miércoles, enero 16, 2008

s/ss, sí u nu?

Letoris, prehisu la vuestra opinión. Há unas semanas que vengu pranteándumi un hechu ortugráficu que nu arrecohí ena ortugrafia nel su tiempu: el escrebieru de s/ss.

Vos espricu: las palras mas conselvaoras cumu en Garrovillas d'Alconeta, Serrailla u Malpartia Praséncia án conselvau la destinción meyeval entri silbantis (s) sorda [s] i sonora [z] (pal chascu e Malpartia, pol sel ceceantis, cola holma [θ] pa la sorda i [ð] pa la sonora). Esta destinción es del mesmu heitu qu'ai entri c/ç i z, sorda i sonora. Esta deferéncia tamién la conselvan en francés i en purtugués. El asturianu i el castellanu contemporanu lo án perdiu. A continación vos pongu los ergumentus a favol i en contra pa escrebil en estremeñu passal i nu pasal frenti a misa u mohosu.

Ergumentus a favol:
- Se trata dun rahu autau al de la destinción entri [θ] (ort. c/ç) i [ð] (ort. z) d'orihin meyeval.
- Desistin angañu testimoñus desta destinción en tres núclius cacereñus -Malpartia de Praséncia, Garrovillas d'Alconeta i Serrailla-, ena fala i ena palra d'El Rebollal.
- Desistin múrtipris testimoñus repartius pol tola heugrafia estremeña de que el son sonoru [z] asina se prenunció hasta há nu muchu, pos án volucionau a [h]: muhotrus, vuhotrus, peheta, prehenti.
-Entavia se conselva de holma heneral la s entrivocálica a final de parabra con rializacionis sonoras en sintamas cumu: los ohus, los añus, las enaguas prenunciá [lo zóhuh], [lo záñuh] i [la zenáγwah].
-En Cillerus i Villamiel, en ciertus contestus la [z], lo mesmu que pasó en latín, esprimenta rotacismu: derordin, deratá, lar ochu.
-Ahetivus cuyu acaberu es –osu en Las Hurdis puein prenuncialsi –ohu: albundohu, frialdohu pol albundosu i frialdosu.

Ergumentus en contra
-La destinción entri sirbanti sorda/sonora está lesicalizá.
-Está en prehunda regresión, mas entavia que la destinción entri c-ç/z.
-Namás hazin esta destinción con propieá enos núclius riba almientaus, anque nellus, en parabras de pocu usiu u préstamus mas recientis, se dua: paraissu i nu paraisu.
-El estremeñu, al nu prenuncial cumu sirbantis c/ç i z nu se dan chascus d’opusición fonulóhica entri paris de parabras cumu desisti en purtugués u francés: casa/caça, poisson/poison. En estremeñu la opusición está entri dental i sirbanti, nu ena sonoriá de la s: casa [káza] / caça [káθa]. Desti heitu, tantu el son [s] cumu el [z] son alufonus de /s/.
-Sonorizacionis esporádicas de [s] entrevocálica a menú son el risurtau duna prenunciación descudiá i nu se tratan de restus meyevalis.
-Dengún autol literáriu á arreparau nesta destinción ortugráfica, con ececión d'escrebioris los núclius darriba (ena palra el Rebollal s pa [s] i ss pa [z]).
-Ena Gramática de Pablo Gonzálvez tapocu se há referéncia ni fonética ni ortugráfica a esti hechu. Namás Carlos Quiles hazi destinción ortugráfica i fonética enos sus opúsculus gramaticalis.

De vuhotrus aprebal el escrebieru destus sonis, el bichu pasaria a escrebilsi de la mesma holma que se hazia en epoca meyeval i del mesmu mó que se hazi en purtugués u francés: la grafia ss pal son [s] en pusición entrevocálica i la grafia s pal son [z] en pusición entrevocálica. Asina pasariamus a escrebil: passal, massal, passu, misa, pisu, helmosu, ec. Amás la grafia ss mos valdria pal son [s] proceenti de x entrivocálicu en parabras cumu dessamin, dessimil, dessaherau, tassativu, sessu, ec. Entavia estamus a tiempu de reholmal engunus espetus l’ortugrafia: ena vuestra manu está.

10 comentarios:

Eduard Abelenda i Puigvert dijo...

Aquesta mateixa distinció també es dona en català. Rossa (rubia), rosa (rosa). Però en català és molt productiva i útil. Podriem fer una gran quantitat de parells mínims. S'utilitza en tots els dialectes, a més. En canvi, tenim una serie de paraules escrites amb "l·l" (ela geminada), que només es pronuncien en algunes zones de les illes balears, però com que es pot resseguir la història d'aquesta geminació des del llatí, es va optar per conservar-la. P.ex. cristal·lí, col·legi... Les paraules escrites escrites amb l·l són poques i solen ser cultismes. La major part del territori lingüístic no les utilitza.

Si la distinció s-ss en extremeny afectés poques paraules, es podria fer com en el cas de la l·l catalana: conservar-la. Si fos una distinció molt abundant en nombre de paraules, però en canvi poc abundant en persones que les usen, potser no seria convenient de mantenir la distinció ortogràfica.

S'ha de tenir en compte que s'han de donar facilitats a la majoria de parlants, sense fer bestieses filològiques. A més, la llengua ha desenvolupat noves solucions majoritaries com ara la [h]. El fet que els autors importants no la utilitzin és significatiu.

La meva tendència seria no introduir s/ss. Però no tinc prou dades sobre els homònims que es podrien generar.

De totes maneres, si es decideix no usar la distinció s/ss, les zones que la fan han de poder tenir una ortografia adaptada expressament per a la seva fonètica.

balbanchu dijo...

Jeu helmanu fraili.
Comu ya comente ena pahina web d'alkonetara, yo soy unu 'e los que ehta a favol de deferencial los sonius de la s meyanti /s/ pa la sonora i /ss/ pa la sorda.
Seguiremus asina una destinción que vien de la epoca meyival i al mesmu tiempu, bien lo consideru comu una revindicación de mantenel.lu pol toas esas vocis que siempri mos han dichu que ondi ellus han evolucionau musotrus mos hemus queau atrasaus.
Atrasaus pa ná. Es un soniu mu nuestru i creu debemus mantenel.
Votu a favol de la distinción, igual que se ja enel catalán ondi tambien lo utilizan.
Un saludu.

David dijo...

Si hi poden haver confusions entre paraules segons s'escriguin o pronunciïn /s/ o /ss/, cal escriure "s, z" i "ss, ç". Si no hi ha cap cas aleshores podem plantejar el tema en termes de simplificació (només "s, ç") o en termes integracionistes ("s, z" i "ss, ç").

Jo seria més partidari d'aquesta última opció des del moment que entenc que les gramàtiques han d'integrar totes les variants dialectals.

Crazy dijo...

Yo voto por mantener la distincion en la escritura. Ello no afecta la manera de hablar de la gente. Como se ha dicho, en catalan tenemos la distincion, pero en zonas mas castellanoparlantes, como barcelona, esa distincion se va perdiendo en el habla, a pesar de estar normativizada.

Pairianhi dijo...

Güenu, Fraili, esta custión puei paicel enteosa, i sin dua lo es palos profanus de la fonulohia estórica. Creu c'ás descrebiu con muchu atinu esti chascu luengüísticaenti.
Presonalmenti, estoi a favol del deferenciaeru e dambus dos sonis. Peru quiziá cuesti hironis palos que angañu escrebin en estremeñu audechalsi a hazelu sin marru.
Pa mi, cuantis mas deferéncias desistan col castellanu, mehol. Cumu izin enos post anterioris, se puei igualal ena prenunciación, peru nu nel escribieru. La luenga escrebia es siempri mas conselvaora que l'oral.

Muchus ánimus, Fraili.

Oppedens dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Oppedens dijo...

Yo siempri he utiliðáu una ortografía distinta 'e la del Fraili, y siempri he jaðíu la distinción. Anque craro, la mi ortografía es pelsonal y nu se la recomiendu ni eju 'e recomendal a naidi.

Es más, cuandu palru estremeñu, anque nu soy palranti matelnu ni garrovillanu u serraillanu, jagu essa distinción. xD

Primeru, bría que iðil que la distinción s-ss nu se limita únicaenti a Serraílla/Garrovillas/Malpartía, anque es ahí ondi mejol se conselva. Ena descripción de la palra 'e Villamiel endican que se conselva anque una mijina vacilanti, sobri to ena telminación -osu. Y enas encuestas del ALPI pa Mairoñera el enfolmanti recordaba "música" con essi sonora. Ena palra 'el Rebollal tamién se conselva una mijina, y jata la refrejan ena Gurulla, anque curiosaenti de manera invelsa. Pusiendu "s" ondi correspondi "ss" y "ss" ondi correspondi "s". De manera que lo más probabri es que jaði no muchu tiempu la distinción estara generaliðá en tol territoriu artuestremeñu-palranti.

Amás hay que tenel en cuenta qu'es un alcaísmu. Contri más alcaísmus refrejemus nel escribieru, menus raðonis tendrán pa iðil que l'estremeñu es castillanu mal palráu.

En castillanu tenemus una tupa distincionis que nu respondin a dinguna distinción fonética. B-v, g-j, la "h"... Peru aquí si tenemus una distinción fonética que sigui viva en angunus lugaris.

Amás nu es tan siguru que nu haiga angún pal mínimu u lo haiga habíu.

La distinción sedrá fácil de jaðel pa los que sabban argu de portugués, catalán u algotra luenga romanci ondi se conselvi la distinción, polque coincíi más u menus. Pal restu sedrá una mijina enteosu. Peru namás que dendi el castillanu, polque es igual de difícil que deprendel cuándu se poni v y cuándu b en castillanu.

Ibérico dijo...

Isso é complicar mais a coisa. Acho que a distinção é mais fonética do que fonológica. Portanto, eu deixaria tudo como está. Saudações.

Anónimo dijo...

Yo creo que si habría que diferenciarlas, poruqe también aquí en Huertas de Ánimas se escuchan las diferencias, auque la gente es más reacia a mostrarlo que en otros lugares.

Molinosdeviento dijo...

Bueno yo siempre he pensado que es mejor escribir tal cual como se pronuncia, y que una sola grafía represente un único fonema. Pero éste es un caso especial. Si el Fraili utiliza la variedad altoextremeña, debería fijarse en los rasgos exclusivos de ese dialecto. Creía haber entendido a que se refiere eso de ''seseante'' y ''ceceante'', pero ahora me he confundido. ¿Sudamerica no es ceceante ni seseante?, que alguien me responda porfavor