Entradas

Mostrando entradas de 2009

Nueva obra en estremeñu

Imagen
Acabu de subil un nuevu PDF cona tradución en estremeñu del comiençu el Satiricón , obra de Petróniu . Pa mas enhormación vesitai La Billota literária , aí tenís el atiju pa poélvula descargal.

El derechu el estremeñu

Landeandu una mijina entri las leis tocantis al sistema educativu estremeñu u que tien relación con él ei hallau cosas enteressantis i utis pa la reconocéncia i concenciación social del estremeñu. Nesti primel endilgui vos bicharé a tentu la lei sobri la que se sostriba la reconocéncia i proteción la muestra luenga, pos eno que respeta al enmarcaeru legal, avemus reconocéncia en quantu bien cultural i moaliá lingüística, andi se precura conocimientu i respetu. Emprencipiamus pola lei que a tolos españolis albarca, la Constitución española . Aquina mos acogemus a dos artículus prencipalmenti: • Art. 3.3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección . • Art. 20.3. La ley regulará la organización y el control parlamentario de los medios de comunicación social dependientes del Estado o de cualquier ente público y garantizará el acceso a dichos medios de los grupos sociales y políticos significa

La chalra en La Revista de Miajadas

Tony Alcarria á espubricau oi un articulinu sobri el autu el passau Sábau en La revista de Miajadas . Enclui angunus santus de quandu empençó la comferéncia i parafrasea las parabras el presienti l'associación. Podís leel el articulinu aquina .

Conferéncia a tentu el estremeñu en Mijadas

Imagen
Doi dende aquí las grácias a la Asociación Cultural Pablo Gonzálvez, en especial, al su presienti Bienveniu i a la su família, pol tratu recebiu i atorgalmi esta esperéncia. Tamién agraeçu a los miembrus la associación i algotrus vezinus de Mijadas el poel assestil a la chalrina. Tamién m'alegró muchu la assisténcia Antonio Garrido Correas , el traduziol d' El Prencipinu . La chalra ahiló sin trabancu i a la final s'abrió un debatinu sobri las custionis tratás, andi el púbricu palró, preguntó, hizu osselváncias. Temas comu el polqué essi dispréciu al estremeñu, el desaculagi pol parti las almenistracionis competentis, el pobrema las luengas en España, las destintas variantis ortográficas que se gastan ena literatura aparecierun i se relatarun con ánimu. Mesmu, se mentarun angunas cosinas en estremeñu. Anque el autu no cuentó con mucha propaganda i esta hue tardia (ena mesma tardi mos enteramus de que lo mentavan en un articulinu nel Hoy ), vinun genti bastanti. Comferenci

Cuaderno de Gramática Extremeña

Imagen
Acabu de subil el archivu PDF con el primel númiru de los Cuadernos de Gramática Extremeña . Estus quaerninus vienin huendu aspécii los artículus que pongu nel Cúyu?, pero aquí están recadaus i nel hormatu en que ya estais acostumbraus. Pa ponel mas faci la devulgación el estremeñu i pa dil alantrandu la Gramática , estus quaerninus precurarán tocal temas pocu conocius, hallauras, normas, ec. a tentu la muestra luenga, comu vengu hiziendu paquí. Quiu asseñalal tamién que estus quaerninus me gustaria que hueran colaborativus. Quien quiera escrevil un articulinu a tentu el estremeñu, puei colaboral. Pa essu mandaimi angún correinu, que vos endilgui eno que huera mestel. Podís descargalvus el primel númiru el CGE achuchandu aquí . Cuaderno de Gramática Extremeña I by Ismael Carmona García is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 3.0 España License .

Chalra en Miajás a tentu el estremeñu

El próssimu Sábau dia 21 Noviembri vo a dal una chalrina en Miajás a tentu el estremeñu. Tocaré custionis generalis sobri dóndi vien el estremeñu, la literatura en esta luenga, la su preséncia ena Redi i la concéncia lingüística. La chalra es en el Complejo Cultural Palacio Obispo Solís de Miajás. Asperu que los enteressaus puean assestil, la entrá es de baldi. Títulu: El estremeñu pol Ismael Carmona García. Lugal: Complejo Cultural Palacio Obispo Solís, c. Real 28, Miajadas. Ora: 20:00 h. Olganiza: Asociación Cultural Pablo Gonzálvez. Entrá: Libri.

Amus a palral un poquinu IV

El muestru amigu Wifredo mos ofreci otru nuevu vídiu conas parabras vivas que gastan pa Garrovillas. Muchas grácias, compañeru, asperu que saquis mas vidinus destus! amus a palral un poquinu 4 from dotoljoskin on Vimeo .

"Gramática sobre l'estremeñu" de la Belsana

Las ventajas la Redi son imfinitas pa poel espubrical cosinas en estremeñu, de baldi i que llegui a un númiru mayol de genti. Esta tardi, enreandu entre las páginas la Biblioteca Virtual de Extremadura (BVE), portal dinu d'alabáncia que tien hechu el amigu Manuel Trinidad, hui a paral a una seición andi se hazi recordança de la revista Belsana . En esta página aparecin artículus enteressentíssimus desta revista, impossibris d'atopal si no huera pol mé de Manuel. Entrevistas a autoris comu Alcón Olivera u Garrido Correas feguran entre essus archivus rescataus. No sabia, hata oi mesmu, que Nicolás Valle Morea, criaol de Belsana tenia escrita en cuya revista una brevi gramática el estremeñu, entitulá Gramática sobre l'estremeñu . Pa poel vela, es mestel que vos registreis enantis de baldi ena Biblioteca, aquí . Asperu que dende el Cúyu se le vaiga diendu mas propaganda a esta gramática, que pa muchus, encluyéndumi a mí comu podís vel, andava emfochá i enculta, no hizién

Marcaol social de Cultura estremeña

Amus criau un marcaol social púbricu andi dil pusiendu tolos atijus qu'avemus a tentu el estremeñu i la cultura estremeña. Lo güenu, es que aquí tenemus recadau tol material qu'ai u se van hiziendu a tentu la muestra cultura. Contri mas seyamus, mas i mejoris enteracionis avremus sobri tolo hechu sobri Estremaura ena Redi: endilguis, estuyus, vídius, grabacionis, páginas web... Asperu que colaboreis. El muestru marcaol es el de Cultura estremeña . Pa poel guardal las señas, es mestel estal registrau, cosa que se hazi pol envitación al correu. Los enteressaus, pegaimus el avisiju pa convialvus.

Picuesqui palrandu en serraillanu

Tenemus que agraecel a Néstor del Barco esti nuevu vídiu qu'inlustra unus güenus momentus hablandu en serraillanu. Se ve algu de la concéncia lingüística de los sus vezinus i cómu no s'enrosan en palrandu comu bichan. Muchas grácias, Néstor.

Morfología del extremeño

Imagen
Güenu, lo prometiu es deuda. Acabu de ponel la Morfología del extremeño ena Redi. Pa tolos que quieran deprendel estremeñu, aquí vos ofreçu una nueva herramienta, de baldi i en PDF. Morfología del extremeño by Ismael Carmona García is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 3.0 España License . Velequí el cabiceru: En vista del profundo desconocimiento que existe hoy por hoy de la gramática del extremeño, muy especialmente en las áreas de Morfología y Sintaxis, urgía dar parte, aunque tan sólo fuese de modo somero, de nuestra conjugación y flexión. Pocos son los autores que se han aventurado a dar paradigmas de verbos y mucho menos de sustantivos o adjetivos. Podemos citar a Pablo Gonzálvez en la Primera Gramática Ehtremeña , donde por primera vez se dan paradigmas verbales y pronominales con cierta amplitud, o a Carlos Quiles, quien ofrece paradigmas figurados de la conjugación regular y algunos verbos irregulares y pronombres al modo leoné

La güiquipeya i los sus 905 endilguis

Imagen
Pocu á que la Güiquipeya , la ciclopédia vertual escrita en estremeñu i el prencipal portal dende el que vencemus i dimus arremangandu la muestra luenga, á arcançau los mas de 900 endilguis. Enque entavia semus poquinus los que trebajamus, a ca dia que passa sonin mas los que colaboran, endrentu i ahuera de los linderus, demuestrandu, una ves mas, que la cultura no sabi de arrayus. Dimus agora a polos 1000 i de que tengamus los 1000 idremus a polos 2000. La carrera que conos meyus enhormáticus el estremeñu á encetau entavia anda mu largu de la final. Enque aigan eschangauras acontinaremus ahilandu.

Mas parabras poblanchinas

Acabu de ponel un haci de mas parabras en el Vegas Bajas. É precurau ponel la prenunciación de ca parabra, enque angunas án saliu mal, pero vos podís jechal una idea. Veilas aquina .

Mala concéncia lingüística

El prencipal pobrema que se mos afrenta a los que precuramus arrecuperal la horma de hablal tradicional es la mala concéncia lingüística . Muchas son las causas dessa mala concéncia —socialis, lingüísticas, políticas—, enque a la que agora me vó a referil es a la lingüística. Lo mas material que tien una luenga son las parabras: s’ascuchan, se ven, se sientin, se cantan, s’endonan, s’escrivin. Luengas emparientás comu lo son el gallegu, el asturianu, el estremeñu, el portugués, el castellanu, el catalán, el valencianu, el aragonés aquí endrentu tienin, comu en tolas famílias una que enhunciona de matrona que pol su caraiti s’empón pol cima las demás. Ena Península pol custionis estóricas, políticas i de prestígiu lleva muchus sigrus huendu el castellanu, enque tiempu á qu’el portugués hazi tamién de cabeça família i la luenga catalana á passau de sel doci ija a sel mairi dessigenti. Mala almenistración de la casa hazi que lo que tien que sel caminu pa siguil se haga atollaeru i aque

Las parabras no son de naidi, pero puein sel de tós

Es impossibri resestilsi a espubrical el tesoru léssicu el estremeñu, anque seya esgañitándusi. No entiendu mu bien cómu los que trebajan pol estremeñu quean los sus envestigaerus emburacaus en el ordenaol u emprimius en cajonis. La Redi mos precura el possibri de espubrical quasique qualquiera cosa sin entrimeyal naidi ni ná, ara, dependi de caqual que las entencionis seyan pol chanu umental i dihundil la cultura u estén a la golilla de sacal algu con ellu. Yo pa mí, lo que preteneci al puebru el puebru es el que lo tien que gozal. Es una suerti que oi pol oi no aiga que pagal pa ascuchal a naidi dizil quijiendu , acessal u no te hervi sel tan malu. Con enlialsi a palral con qualquiel viejinu u no tan vieju i hiziendu güena gavilla densiguia poemus sentil el estremeñu. Lo que paici un desatinu es que aigamus que estal pendientis de espubricacionis en libru pa poel conocel mas de la muestra cultura. Dos dicionárius enormis están cogiendu polvu pol no sel escapazis los autoris de que s

Mas parabras de la Puebla la Calçá

Esta mañana añií un nuevu haci parabras pobranchinas, la huerça dellas conocias en el norti Caçris. Otras mas ralas comu regollá, afitijo, blincá, carajota, encolgá, gracio, perindongo u zambuco salierun ena entrivista de horma espontana. Asperu que los enteressaus puean deprendel toas estas parabras paque no se pierdan enjamás. Achuchai aquí pa poel velas.

Amus a palral un poquinu

El amigu Wifredo dende Garrovillas mos dedica esti vídiu con el títulu de Amus a palral un poquinu . Lo tien subiu a la página Alkonetara . Muchas grácias Wifredo i asperamus que pongas mas vidinus desti jeitu paque la genti conoça la vuestra horma de palral. amus a palral un poquinu II from dotoljoskin on Vimeo .

Mas palabras pobranchinas

Un nuevu haci de parabras pa quien entavia les cuesta creyel que el estremeñu es una luenga i pa los que, en huendu coscientis de lo que avemus, entavia inoramus la riqueza espressiva la muestra luenga. Achuchai aquí pa poel leyelas.

La destensión el estremeñu: plaera repulia i sin ahital

Acabu de subil un haci de parabras al Vegas Bajas. Lo ciertu es que tenia ganas de dil espubricandu tolas hallauras que é hechu en veranu i que, pol suerti, acontinu hiziendu. A los que se mos avançan las oras el dia envestigandu i escreviendu a tentu el estremeñu mos aconteci que contri mas landeamus, mas alcontramus i, en que tapocu landeis, con tenel las orejas pendientis densiguia te salta anguna frasi u anguna parabras que pocu u ná tien que vel cono que muchus llaman castellanu mal hablau . Dessisti una inoráncia total sobri los mecanismus de composición las parabras en estremeñu, cómu se costruin las frasis, la correta prenunciación, la morfologia las parabras i pol qué no senifica lo mesmu socochal que sococheal, tolas oras que las oras toas u pol qué se dis el chascu que m'á estau u dándi vien la parabra chinanclu u la enfrujéncia las labialis pa cierral la o en mochu , molinu u bosseu. Muchus sonin los puntus que tenemus que encraral i mu poquina la genti, assinqu

Morfología del extremeño plontinu

Llevu unus mesinus trebajandu en un quaerninu morfologia pa dil despusiendu los prencípius la morfologia estremeña de horma crara i sintética, de mó que la genti que no sepa muchu a tentu la muestra gramática, puea hazel un arrimi mas siguru. Entavia andu arrematandu angunas cosinas, encrarandu otras, tó paque quandu la saqui, no aiga halta ni marru dengunu paí. En prencípiu, tien dos partis, una sobri la flessión i la declinación i otra sobri la hormación las parabras en estremeñu. Sedrá una obra que namás va a palral sobri morfologia, polo que precurará arrecogel tolos paradimas possibris, hondeandu conas variantis i otras despricacionis i inregulariais, las qualas quean embaju los quairus puestas. Con una poca de suerti, daquí a unus diinas, la subiré a la Redi, paque quinquiera deprendel el estremeñu tenga una nueva i uti herramienta a manu.

Dia la Palra Serraillana 2009

El passau Domingu 16 Aostu los Serraillanus celebrarun pol segunda ves el dia la palra serraillana, con hatu tradicional, charanga, cancionis popularis i carabas en estremeñu. El Bienveniu , de la Asociación Pablo Gonzálvez, aballó pallá de vesita i asperamus la su corónica. Yo andava de viagi paí largu i no pui dil, enque me huera gustau muchíssimu.  Ena página el puebru podís vel vídius. Aquí vos pongu andi mas palran.

Las sieti as el estremeñu

Imagen
Una las custionis ortográficas mas curiosas el estremeñu es cómu escrebil el haci parabras qu’avemus namás con una a , cuya prenunciación u posición sintática mos din que senifica una cosa u otra paí. Sieti son las parabras que en estremeñu namás llevan una a arrepartiéndusi entri sustantivus, partículas i entrijecionis, de mois que la primel destinción qu’ai es la categoria la parabra a la que pretenecin. Otru critériu lo hallamus enos andaris fonemáticus, destinguiendu a lo primeru entri as tónicas i átonas i alogu entri las tónicas entri /ˈɑː/ i /ˈa/. Otru critériu es el sintáticu. Está craru que en huendu tres crassis destintas parabras, unas van a gastalsi duna horma i otras velaí dotra, pero tenemus qu’arreparal prencipalmenti enas partículas, polque unas se gastan eno primeru l’oración, desensartás del continiu, i otras abrin u cierran sintamas. Pa deferencial tó estu, es mestel gastal una ortografia dalcuerdu conos prencípius propuestus endespués, siguiendu velaquí las regras d

Reportagi Canal Extremadura

Imagen
El reportagi hue emitió pol fin el passau dia 14 Júliu nel pograma La Tarde de Extremadura . Quien no tuvun la opoltuniá de velu, pol suerti está ena Redi. Emprencípia dende Broças, pero alogu ponin lo muestru, en Garrovillas. Achuchai aquí pa puel velu.

2a parti la entrivista pal Canal Extremadura

Report.: Vamos a la cuestión práctica. ¿Cómo te pones tú a esto? ¿Siempre te ha interesado? ¿Cómo? ¿De repente dices «me voy a poner a escribir artículos en la Güiquipeya»?  Ism.: En primer lugar, tengo una bitácora, con la que empecé a enseñar y a dar un poco a conocer mis estudios y mis investigaciones sobre el extremeño y a partir de ahí empezó a escribirme gente sobre el tema del extremeño. Después, propuse una ortografía, la saqué por la red, una primera edición, ahora estoy trabajando en una segunda, y a partir de esa primera edición y de las cosinas que se iban publicando y que ya existían como los libros de literatura en extremeño ( El Prencipinu, Requilorios , la traducción del Evangelio según San Juan…), a partir de toda esta literatura y divulgación que existe en Internet, la gente se empezó a encontrar —uno de los puntos de encuentro fue mi página— y a partir de ahí, uno de los muchachos de Don Benito, Ángel Roncero, fue el que ideó una incubadora de Wikipedia para hacerla

1l parti la entrivista pa La tarde de Extremadura

El passau Lunis dia 6 Júliu, Álvaro Barrena, reporteru del pograma La tarde de Extremadura i el su cámara, me hizun una entrivista en Garrovillas a tentu la Güiquipeya i el estremeñu . Comu el reportagi paici que entavia s'á emitiu en televisión, vos alantru la entrivista nel Cúyu pan esgarras? . Asperu tamién puel subila en holmatu áudiu plontinu. 1l parti: Report.: Ismael, venga, vamos, vámonos. Ism.: Vamos allá. Report.: Cuéntame, lo primero, ¿qué es Güiquipeya? Ism.: Güiquipeya es una enciclopedia de formato wiki en que cualquier persona puede editar. Es una enciclopedia de conocimiento libre, publicada en diversas lenguas y cualquiera que tenga conocimiento de esa lengua y conocimiento en cualquier otro tema de lo que pueda escribir puede participar en la Wikipedia.  Report.: En este caso, la Wikipedia estamos hablando de que utiliza una lengua… ¿qué lengua utiliza? Ism.: Utiliza lo que nosotros llamamos estremeñu. Hay otra gente que lo confunde con el castúo, pero es otra c

Reportagi televisivu sobri la Güiquipeya i el estremeñu

Mañana, dia 7 Júliu 2009, nel pograma Canal Extremadura La Tarde de Extremadura reportagi en Garrovillas sobri la Güiquipeya i el estremeñu. A partil de las 18:00. No vos lo perdais.

La Güiquipeya otra vezi enos meyus

Imagen
Con motivu del mas del añu huncionamientu oficial la enciclopédia en estremeñu , el Periódico Extremadura á espubricau un endirgui ena seición "Extremadura" al tentu la muestra Güiquipeya . El artículu "Güiquipeya, el lento resurgir del 'extremeñu' en internet" hue escritu pol Aitor Fernández. Asperemus que sirva paque mas genti conoça la dessisténcia el estremeñu i que el mayol puertal ena Redi nesta luenga es la enciclopédia libri la Güiquipeya. Podís leyel el articulinu ena velsión degital achuchandu nesti atiju, velequí: Güiquipeya, el lento resurgir del ´extremeñu´ en internet ( El Periódico Extremadura - 12/06/2009 )

Pregón San Roqui (Piolnal)

Noragüena a Jesús Prieto Calle i Simeón Salgado Moreno pol esta obrina en estremeñu. El testu compretu lo podís vel aquina .

Parabras que senifican "vel"

El caraiti i el pensamientu los ombris tien el mijol refreju enas parabras la su própia luenga. Ain campus enos que el léssicu se estronchona i, gastandu de tolos reculsus gramaticalis i lessicalis, se encasulla i pinga de matizis. Unu destus chascus son los verba percipiendi , andi unus sintius cuentan con un léssicu mas deferenciau qu’otrus. El mas emportanti es la vista i es un sintiu en que la huerça las luengas tien un haci verbus con el senificau básicu de “vel” pero con destintus sintius. Acontinación, vo a esponel los prencipalis verbus de “vel” que dessistin en estremeñu. · Vel : “pelcebil cona vista algu”. Es el verbu genéricu pa la vista, sin apeninas marca. Provién duna antígua holma veer i ésta del latín uidēre . En estremeñu es inregulal, juegandu con dos raizis i várius alomorfus. Derivaus desti verbu son entrivel “vel con emparchi algu” i prevel “vel enantis, con antelación”. · Miral : “derigil la vista a algu”. S’opón al anteriol verbu en que esti ti

Nueva seición ena bitácora Las Vegas Bajas

Comu llevu tiempu quijiendu atualizal la bitácora Las Vegas Bajas sin hallal mó i maea de puel olganizalmi con el material que tengu, oi pol fin m'atelminau a crial una seición que me valga pa dil encasullandu el bichu a pocu a pocu. S'entitula Luenga fija i allí idré pusiendu frasis, espressionis, dichus, reflanis i acertajonis gastaus pa la mi zona. Es possibri que la seición la destienda tamién pal Cúyu pan esgarras?, anque no prometu ná, namás es una idea. Asperu que los letoris de pa las Vegas Bajas contribuigan tamién queandu las frasis u reflanis que conoçan. El endirgui desta semana es: pegase un pegoti . Pol ciertu, pol mó la nueva ortografia, é tiniu que muali la direción a la página, qu'agora es: http://lasvegasbajas.blogspot.com/

Mas parabras en estremeñu

El muestru compañeru i amigu Miguel Angi "Purgosu" acabija de espubrical pola redi un pequeñu haci parabras estremeñas, que son la continación duna lista qu'escomençó has un añu. El nuevu catálogu tien parabras tan particularis comu "soliviar", "pezurraco" u "manejantón". Ena lista tamién se hallan encluias frasis hechas i espressionis, velequí "estar harto de suero" u "al rebujón pelotón". Vos recomiendu que las veais aquina , no tien perda denguna.

Antroponímia en estremeñu

Anque paiça mentira, no muchu hás, la genti no se llamaba Johny ni Maite ni Charlie ni Vanessa ni Jessica sino Lutéria , Juan , Calru u Jesula . Teniamus nombris gelmánicus, semíticus, griegus i romanus, pero paici que agora llamalsi Todoru u Colasa es pocu menus que llamalsi Pringuizorra! Los nombris pressona en estremeñu mas tradicionalis son griegus u romanus u gelmánicus u bíblicus i a naidi l’achopaçaba el hechu de mental a alguin pol Felicita u Isiru . Estus nombris tan pulius enas luengas d’origin comu Lutéria “libertá” u Meregildu “guerreru” se están perdiendu. La huerça los nombris própius en estremeñu se caraiterizan pol un prohundu cámbiu fonéticu dende el original. La prencipal caraiterística es la perda la primel sílaba la parabra (aféresi), comu aconteci de continu n’asturianu. —De A- : Délia, Gapitu, Nastásiu, Polóniu, Tanásiu. —De E -: Cequiel ~ Ciquiel, Duvigi, Lías, Lutéria, Lutériu, Emerenciana, Míliu, Mília, Milianu, Miliana, Mitériu, Pifániu. —De I-: Gíni

Valdelacarçá en frol

La raís *kan(p)- en estremeñu

Unu no se toma cuenta de la antigüeá duna luenga hata que no s’enlia a avrigüal los escurus orígin las palabras mas ralas que tien. Esta tardi andaba cona parabra cambullil “espilongueal, columbial”. Se me vinu a la maginación otra parabra con senificau comparanti: cambaleal . Dambas a dos parabras tien sufijus, no ralus en estremeñu -ull- i - al -, presentis en parabras comu gaçaparullu, garabullu, mermullu, curralal, vortalailla u acarcalal de los que m’acuparé notrus endirguis. Es mu siguru qu’esta raís seya prerromana, ampriamenti esperria polos certas nel Ponienti peninsulal. Landeandu enas supuestas raizis induropeas, tan produtivas ellas namás que con tres letrinas, vidi una que curiosamenti senifica “dobral, abangal, daleal” que es velequí: *kan(p) -. Parabras en luengas induropeas lo demuestran: gr. κάμπη “curva”, κάμπτειν “abangal, dobral”; lat. campsare “dobral”; cast. combar . En estremeñu dessistin angunas parabras que compartin esta mesma raís, pol ejempru: —camba

La dos grandis obras lessicográficas inéditas

Paicin palraurias pero no lo son. Mas que palraurias própias que holman los mitus es una tragédia. Abemus dos tesorus lessicográficus en estremeñu que entavia están sin pubricaeru. El primel dellus es el Diccionario Serradillano , obra el maestru José María Real Antón, frutu de muchus añus coleción i estuyu las parabrinas la su localiá natal. L’obra tien unus 35.000 télminus i enclui estuyus lingüísticus i testus dialeutalis i puéticus. Alogu está el proverbial dicionáriu que Pablo Gonzálvez lleva añus laboreandu. Quien lo vidun din sel menumental. Pi cómu es possibri qu'estus tesorus léssicus no andin enas librerias i enas bibliotecas? Anque paiça mentira el mistériu es mu simpri: naidi quiel espubricalus. Lo mesmu que l’aconteció a Antonio Garrido cona tradución d' El Prencipinu i a otrus tantus que quierin espubrical en estremeñu, se ven literalmenti negrus paque el frutu de tantas oras trebaju i eicación se vea ena calli. Las eitorialis dan un polcentagi mu bajirrininu pa

El elimentu "cala-" en estremeñu

Imagen
Trebajandu nel dicionáriu me tomé cuenta de la preséncia dun elimentu con que escomençaban várias parabras en estremeñu i que curiosamenti guardaban un pahiu semánticu. Esti elimentu, que bien puei arreparalsi nél comu compositivu, es velequí cala- . Una las raizis mas antiguas qu’abemus es la bicha induropea *k j er-/*k j r- “cuernu, cabeça, cimera”, mu produtiva enas luengas antíguas i tamién presentera enas muelnas. Veleí el sáscritu śíras- “cabeça”, el griegu antíguu κέρας “cuernu”, κάρα “cabeça, cara”, κράνιον “crániu”, el latín cerēbrum “celebru” u cŏrnū u mesmu n’ingrés horn “cuernu” u nel galés corn “cuernu”. Alogu puemus entral en derivaus dessa raís comu ciervu, cierval, cervécia, cervís, cervical, cara , u Cambroncinu . Ciervu el bestiáriu meyeval Pero andi mas presentera está la raís induropea i que á produciu angunas parabrinas en estremeñu es tras la holma cala- < *cara -. Esti elimentu á esprimentau un landacismu, cosa no rala en estremeñu. En efetu esti eliment

H u J?

Estus dias atrás sulhió el tema la ortografía de nuevu. Una de las cosas que siempri á llamau l’atención la henti es el usiu de “ h ” i nu de “ j ” cumu estila sel gastá pol escrebioris i otras pressonas que gastan el estremeñu. Cumu andu cona revisión la ortografia i almitu tó tipu críticas i propuestas, lo de la “h”u “j” es siempri un tema entrincanti, assinque, agora vos preguntu, prefirís “h” u “j”? Vos pongu una sérii ergumentus pal escrebieru dambas. Si tenís angunu mas, al favol u a la contra, endicailu enos vuestrus comentárius. Escrebieru H —La H representa ena huerça las idiomas al fonema laringal /h/. Amás tal es el símbulu fonéticu. En ingrés hot, hello, high; alemán: heute, haben; rumanu: haină, pahar. Pol meyu desta letra se representa perfetamenti el son estremeñu. —La H es al estremeñu lo que la X al asturianu u al gallegu. V. gr.: ast.: exerciciu, xeografia, rexón; gall. exercicio, xeografía, rexión; estr.: ehelcíciu, heografia, rehión. Nesti sintiu s’uñi al escrebieru

Nuevu libru en estremeñu

Imagen
Acabihu de subil a la Redi una obrina en estremeñu. Se trata del De prouidentia qu'escrebió Séneca traduciu al estremeñu. Anque seya un tratau cortu, es hunta El Prencipinu , Requilorios, Primera Gramática Ehtremeña , La Cohtitución en ehtremeñu i el cuentu la Mardición de Marián , una las pocas obras en prosas escritas en estremeñu.  Anque nu prometu ná, possibrimenti seya la primel obra duna coleción testus crássicus latinus i griegus traducius al estremeñu, dependi de la acohia que tenga el púbricu i el enterés que muestri pol esti tipu obras, que, huendu de suyu enteosas pal letol el sigru XXI, se dobra pol velsi traducia a una idioma cumu el estremeñu. Esta primel obrina es de tema filosóficu, vos pongu un cachinu la entrodución: Esti opúsculu s’enhalla endrentu los Dialogi i compón el primeru de los sus dozi librus. El su títulu orihinal en latín es De prouidentia . Esta obrina en seis capítulus qu’eicó a Lucíliu es una reflessión filosófica pol mé la quala quiel dali un