Ata no

Quien piensan qu’el estremeñu namás son quatru parabras diferencialis i cierris vocálicus no sabi qué esté hablandu. Tiempu á que llevamus arreparandu enas costrucionis las frasis en estremeñu i tou lo que essu supón. Estamus a palral de la sintassi. Esti campu está quasi que cenciu, porque arrancamus del pensamientu de qu’avemus una mesma horma de entanguilal la frasi que en castellanu. Un esculqueu mas despaciosu de la custion, ençampullendu-mos enos usus verbalis, partículas i locucionis mos endica tolo contráriu: ain cosas que no enfuncionan comu en otras lénguas de paquí.

Enas obras dialectológicas namás mientan somerinamenti angunas curiosiais que, a lo vistu, se desvian de la norma castellana. To! Cómu no á de desvial-se no siendu lo mesmu? Palran a tentu d’angunas partículas, angunus alvérbius paí i quasi que nunca hablan ná de los verbus comu no huera asseñalandu-lo con un nótese. I es que, vé-lo í, ain cosas que no funcionan lo mesmu.

Agora vos voi a dal unus endilguis a tentu duna hallaura que bichémus ai pocu. Comu siempri passa en estus casus, acostumbraus a sel el estremeñu una léngua oral, no te percatas de muchas cosas ata no escreví-las. Pos vé-le í el ata no que mosotrus gastamus de continu i que no senifica “hasta no” o “incluso no”, pos no casa el sentiu. Mosotrus gastamus essa locucion pa izil “entanto que no, mientras no”, la frasi no te percatas de muchas cosas ata no escreví-las tien el sentiu de “no te das cuenta de muchas cosas entri que no las escrevis”. El ata tien vé-lo í-lo un sentiu destintu al ata “hasta” o el ata “incluso”. Mosotrus negamus aí una cosa que en verdá es una afirmacion: ata no escreví-las = ata que las escrevis. Lu, por qué es estu? Pos vé-lo eí: el ata no no asseñala los caberus la acion, sino la duracion d’ella, es izil, senifica mentris, entri. De lo que pia sel no te percatas de muchas cosas ata que no llega el momentu d’escreví-las se refugi el sentiu de puntu caberu temporal pa passal a entendé-lo una duracion, de lo puntual a lo continu.

Comu locucion, puei sel assoluta o relativa, ata no i ata que no.

Ata no sentí-lo, no lo conocis.

Ata que no lo sientis, no lo conocis.

Ata que no lo sientas, no lo conocis.

Estai-vos atentus de los matizis de senificau que ain muandu el verbu.

Pos, vé-lo equí: en estu tenemus que arreparal, enque no sean cenzillas d’apresá-las en hablandu. En estas cosinas está la esséncia duna idioma, en cómu conas herramientas que tien, espressa las ideas.

Comentarios

Anónimo ha dicho que…
nessezitamus despabilal muchu i hazel tó mu uniu.

Entradas populares de este blog

El conventu de san Marcus en Marchagás

Estremaúra, cotu de caça

ESTREMEÑU: LA IDIOMA ATARUGÁ