viernes, junio 24, 2011

Castru de Pescueça

El puebrinu de Pescueça se halla entre Cachorrilla i Portagi, por baju d'Alagón. A muchus les sonará por mó del Festivalino. Pero pa los de paquí cerca, pa las hesas i cotorrus d'esta parti del riu, cuentan leyendas de ombris-lobu i curiosas tradicionis comu la matança dun machu pa la boa. En un cotorrinu que dizin Viroti crein que se halla la tumba de Viriatu i no es d'estrañal que aigan costumbris assina tuviendu pobramientus celtíberus tan cerquina. L'otra tardi ajorrémus de Cória tres compañerus i un amigu a vesital el cotorru andi pareci que antañu uvu un castru.
Puenti i torri de molinu

Diendu por camininus con paeris de güena hechura, al norti de Pescueça, se llega a los molinus. Allí la caja del riu se halla entre suavis cuestus i cotorrus i charpicau en ves en quandu polos torreonis de los viejus molinus, ogañu farrungaus.

Regachu que desenboca en Alagón. A la derecha se puei vél los restus dun antíguu aliviaeru

Fragüinis i regachus que nacin de los maniantalis de por cima de los lombus se abarrancan entre las pieras que ena estacion de llúvias pingan rachandu-las i hindiendu-las con tentigués.
Los salientis de piçarra almiran polas hormas, hiziendu en angunus laus auténticas paeris.
Parti inferiol del castru

Bordeandu Alagón i achancandu regachuelus i chalabarquinus, se asciendi a lo altu del cotorru andi estava el castru. Entovia se aprécia, entre las pargañas i los repegonis, el contornu la ciudadela i troçus de granitu i cerámica enos suelus maquinaus.


Arriba quean paeris de piera i vé-le equí esti sahurdón, seguramenti de ganau. Angunus murus, de juru mu antíguus aparecin entre la fusca i en angún terraprén.

Parti mas alta del castru

Vistas de ponienti de Alagón dende el castru

Prayina a renti d'Alagón en el orihoscu


Dende el castru se escumbra el recorriu de Alagón, los campus de Casillas i de Cória i las destensas hesas al otru lau del riu. Es un rinconinu d'Estremaura mu repoliu, entre Casillas i Pescueça i de los que me alegru vel descubiertu enantis de aballal.

domingo, junio 19, 2011

El Gascu

Ayel mañana anduvi en El Gascu, unu de los puebrus mas arremetius de Las Hurdis. No pueu por menus que ponel-vus unas retratauras paque vos echeis una idea del paraisu que tenemus en Estremaura. No ain parabras en estremeñu ni el léngua denguna escapás de descrevil aquellus montis con sus fragüinis, los bancalis, los güertus, los chicorçus, las casas de piçarra... Mesmu los ojus quandu lo vein, la cabeça s'agruma, el sentimientu s'atorrulla i quea unu talmenti clissau.
Valli de Malvelliu dende La Meancera
Chorrera de La Meancera
Calli tradicional d'El Gascu
A la regüelta d'El Gascu, paragi conos bancalis en vera el riu

Majá farrungá ena laera duna montaña colandu El Gascu

Ermita del Cristu, por cima del lugal

El Gascu dende la Ermita


El estremeñu de allí no es tan cerrau, sino que es cenzillu i acientau comu el lugal. Conos poquinus vezinus que pui palral se nota ena manera de prenuncial, a las vezis pausá i remurmulleanti comu los fragüinis i otras saltandu i alargandu las vocalis, sobre tó enas mujeris. Parabras comu rachón, timbriu, tirurí, golpetinu arrecogí ayel mesmu de los artesanus. Allí la genti no mienta la -l final i suena mu familial al estremeñu del centru.

Mucha de las callis que subian entovia guardan enas quairas mulas i cabras. En angunas de las puertas cuelgan roponis o herrauras. Las casas de vivienda son mu rebajetinas, sin ventanas apeninas pa no entral el friu. Las cozinas sorprendin por no tenel chiminea, que lo que ain son unas llaris recolgandu del techu i los palos pa colgal la chacina que se ensequi. Suelin tenel un cilleru i una abitacion de matrimoñu. Un zagalillu me muestró la casa de entrepetacion del lugal, una casa tradicional aviá conos cachaparrus antíguus: los candilis, las llaris, los camastrus, la palmatória, los assientus de bimbri, el cajón i la panera, etc.


Esta es la calli prencipial de la parti vieja del puebru. Al hondón, la casa de entrepetacion.

Tiu Cristinu i tia Cristina junta el tallel de casa

Enantis de dil-mi quiji vél los produtus de artesania local. Cuyas pressonas que hallé allí, amablis i servicialis. Ata el momentu el caraiti bújanu de las gentis de lugal enpataratava la convessacion a ca istanti, pero con dambus a dos, vendeora i artesanu me pegué una ora palrandu de música, artesania, tamborilis, gaitas... Es unu de los pocus artesanus que quean en el lugal. Las pipas con pieras del volcán, las tallas de enzina, tajus, tamborilis dan güena cuenta de las manus d'esti vieju artesanu que acupa su tiempu, entri que cúdia las cabras, tallandu olivu i enzina.
Regüelta del riu Malvelliu dende el miraol

Vistas del valli dende el miraol

Las Hurdis es pa vé-las i sentí-las. Unu se sienti allí tan chiquininu, tan umildi, que con razón quea essa huélliga ena sangri de los hurdanus. Apeninas con echal un dia pallí, si se deja lleval, tamien unu se sienti mas cercanu a la tierra i al água.

viernes, junio 17, 2011

Estatutu de Independencia del Imperiu de Piornal

Vai unus añus vidi un testu en que no arreparé muchu, pero oi, de que lo golví a leel vos cuentu que me pegué una tupa de riyil. Es unu de los testus umorísticus en estremeñu (bastanti descafeinau pa comu hablan pal Piornal) mas bien enjaretaus que ei vistu. El preámbulu dizi tal que assina:

Piornal, jadiendu usu de los derechus que le reconocin la Costitución Española y el Estatutu d’autonomía de Extremaúra, jadi patenti su voluntá de constituilsi en Imperiu Independienti los mesis de febreru y marzu de los añus paris y los mesis de octubri y diciembri de los añus imparis, asina comu tós los diecinuevis y ventis de enero, Jarramplas, y quinci y dieciséis d’agostu, San Roqui Benditu y la Virgin de la Conceción, con sus vísperas respectivas dendi el toqui de Regociju.

En esta hora solemni en que Piornal recupera su libertá, la que perdimos más o menus cuandu vinierun los romanus y escachimondarun a Viriatu y dejamus de sel una tribu independienti, rendimus homenaji a tós los hombris y mujeris que lo han jechu posibri, especialmenti a los que estuvierun en la cárcil por correl a matacanazus a los de Navalconceju cuandu el deslindi, a metá del siglu antipasau.

Poeis leel el endilgui enteru en esta página, que preteneci a la web Un piornalego en la red, que no tien desperdíciu dengunu por tolos datus lingüísticus i culturalis que pon a tentu d'esti puebrinu serranu. Leei-vus el Estatutu enteru porque vos descancanillareis de juru!

lunes, junio 13, 2011

Melecina hurdana

Muchas vezis en el coteju de palabras ena hechura del dicionáriu atopu ena Redi cosas curiosas que están arrescondias entre los hacis de testus en estremeñu. Vos pongu en baju un testinu trascritu de Félix Barroso Gutiérrez que se halla en el artículu "Apunte sobre Las Hurdes", de la Revista de Folklore. Barroso es unu de los que mas á envestigau la cultura tradicional hurdana, hiziendu una tupa d'artículus a tentu de las costumbris de los hurdanus dende un puntu de vista antropológicu.

El testu que vos pongu son las palabras duna saluaora hurdana paque arrepareis enos tenicismus qu'ain en melecina populal. Vos espricu en baju las palabras mas enliosas que ei avriguau de momentu. Algotras no ei siu escapás de avrigual qué senifica o qué malotia se refierin. Amás ain palabras, costrucionis i hormas verbalis que ata esti testu no estavan decumentás: tan aina, ... tan aina..., atrasoti, de juru i de juru, palombu, dambus a dos, dolin, trajiorin, llegorin... Leei-lu porque no tien desperdíciu dengunu.

«Yo, señó, voh digu que mi pairi era saludaó. Tenía la gracia de curá a todu el mundu, y ehta gracia me la dio a mí, dijiéndumi jartalga de cosah guenah. Hogañu, aquí atrasoti, llegorin unuh jombrih de luh Casarih. Trajiorin a un güen mozu, c'andaba maletu, y me dijun asina: «-Hemuh andau de méicoh en Ciá Rodrigu con el mozu, y eh que tieni aquí, en el güesu moru, una mangraura, y otra en el güesu de la olla, y no acaluga de modu nengunu; tanaina pa un lau, tanaina pal otru, y venimuh a que moh lo sani, que el méicu no acertó con lah pirdurinah que le ehpetó».

«Y yo curé al mocitu. Y sepa usté, señó, que pa luh mangrauh, luh ehcuajarauh y luh embrujauh, no hay naidi cumu yo pol ehtuh ríuh de Lah Jurdih. Asina, pal regaeru de la choca, que en otrah partih dicin riúmah, no hay mejol cosa que fritil en aceiti doh lagartuh; dihpué luh machacah bien y luh rebuja con raícih de torbihcah, y con esi ungüentu le dah de juru y de juru, y vaiti ya, que quéa sanau».

«Pa la calentura, lo mejó que hay eh bebel en canal el moji d'una miñiga cocía. Pa la tiricia, con arrodealsi unuh ajuh al pehcuezcu, s'avía un tantu la colol. Cuandu alguién tieni torzón de comel mucha cahtaña, hay que dali de continu miñigah de ratón cociah con agua de berruh y sal; y si gomita, que gomitará, se sanará. Cuandu un niñu ehtá quebrau, hay que il una nochi una María y un Juan. Y dambuh a doh se pasarán al chiquinu de un lau a otru, pol la jorcajá, y se dirán: «-Tómalu, María; -Dácamelu, Juan». Y cuandu dolin luh oíuh, hay que meteli sesuh de palumbu, que si dolin eh polque el cocu d'aentru tieni jambri y comi cumu nusotruh».

«Y ehtah y otrah muchah cosah que no le puedu dicil porque le faltaría al mi padri, que en tierra bendicía ahté, son lah de la mi gracia. Y muchoh son luh que vienin a velmi».

güesu moru: güessu el quairil.
mangraura: ? mangral en estremeñu se refieri a los arvus o a las prantas quandu echan mángria, una sustáncia pegajosa que pon el suelu remostosu, motivau por una malotia. En pressona no sé a qué puei referil-si.
güesu la olla: cravícula.
acalugal: resolgal, avadal, paral, atalantal.
escuajaráu: encaimientu, escachaera.
regaeru de la choca: reuma ena roilla.
calentura: ciebri.
tiricia: malotia que quea la piel amarilla.
torzón: retorcijón.
quebrau: erniau.

domingo, junio 12, 2011

El trabaju no s'acaba enjamás

Vos ei puestu otru carruchau palabras de las Vegas Bajas. Dende l'última ves que vos biché ei cogiu un güen dau númiru d'ellas, angunas escuchás pola calli, a mi agüela, a mis pairis o mesmu revisandu grabacionis en cinta que tenia i que no tenia mirás. La raleza d'angunas palabras, que no án siu decumentás hata agora, mos hazi pensal que entovia quea muchu que envestigal, muchas entrevistas que hazel, pero que ni en tuviendu un envestigaol por hablanti huéramus acabau en 100 añus. Una d'estas palabras es acutá, por mé de la qual vos pusi un endilgui quandu la oyí, porque me pareció de las mas curiosas. D'aquellas cintas arrecuperé tamien las palabras adabilla i mediao.

De ayel mesmu es el sustantivu majuelu: un majuelu es aquella pressona que á pulau ena vida pero que lo á hechu por ve-li ayuau alguien enportanti. Mi agüela me contava casus en La Puebla andi genti que estavan quasi que en el espíciu bufarun por servil a angún señoritu o por assestí-li enos trabajus. Otrus que s'arrimarun a viejus con muchus ganus ahorraus i que endespues de moril-si, comu sabian óndi caia el matu, les hizu majuelus. Entovia tengu que envestigal la etimologia porque no paici que venga de malleŏlum.

Alogu anduvi a avrigual si palabras ralas de pal norti de Caçris eran paquí conocias: esculleru i cancaperra sí eran sonás paquí, enque pareci que de mu patrás, por gastal-si otras mas comunis paquí, comu escussau o trebejil.

D'otrus términus amus avriguau senificaus i usus destintus, comu pa oportunu, pes, ventaja, jangá, motivu, trillal o aguantal.

Antañu me preguntarun paí que si avia anguna palabra pa mental a los comics i no supi respondel. Pensava que por sel una cosa moerna no teniamus ná pa mentá-lu hueraparti de la palabra castellana. Pos cuyu términu que arrecogí ai unas semanas: cuentu. A las novelas elustrás se llaman cuentus en estremeñu.

No poemus olvial tapocu vozis tan rézias comu escoja, mestúrio, jarruchao o morrazo.

Tamien ei arrecogiu unas quantinas de espressionis i frasis hechas comu pinchá en güesso, dá con el mato, corré perdigones, está mas tonto qu'un trillo o está tó por matas i por roçá.

Costrucionis comu cuyo de ti que amos dao contigo, vé-la í la borrachera que llevava, envertí en cañaveral o namás te queda que enbarrá la casa mos enseña que los estúdius en sintassi ogañu no esprican ná de estu porque no está arrecogiu o no án arreparau en ellu lo suficienti.

Ara estamus prencipiandu i namás la palfá de datus mos derrota i si mos vagara pa echal cuentas de lo que se lleva avriguau del estremeñu i de lo que está decumentau, de ciertu mos queavamus desmentaus por sabel que la huerça las cosas no sabemus ni cómu se dizin ni cómu s'espressan en estremeñu.

Poeis vél las palabras achuchandu aquina.

jueves, junio 09, 2011

El Guiju

Esta tardi ei estau en El Guiju, mu cerquina de Calçailla. Hui mu templanu i no se via a naidi pola calli con quien echal la carava, ata que endespues de vesital el lugal i echal unas retratauras me llamarun l'atencion tres viejus que andavan sentaus frenti la elésia. Allí m'enreé a palral con tiu Alfredu i tia Maria, una vezina que no pui avrigual el nombri i otrus vezinus que passavan por allí.



Echémus mu güena tardi palrandu de la socieá i la educacion, toitu en estremeñu, ata que quandu estava de dil-mi que conocí a Alfredo Córdoba, licenciau i escritol en estremeñu del lugal. M'anduvu dandu angunus endilguis a tentu de la estória del puebru, que de patrás era Guixo, i de l'arquitectura de la ilésia i de la antígua praça. De la estória passémus al estremeñu, andi hizimus güena gavilla pola opinion que tenemus d'esta léngua. Palrémus de bilingüismu i diglóssia, de la ortografia de Gabriel y Galán, de escrevieru de l'aspiracionis, de cómu está mejol dichu custion i cuestion.Un ombritu que estava allí, qu'era d'El Guijitu mos confirmó que se dizi custion mejol que no cuestion.


A esti mesmu, el guijiteñu, l'almirava oyel el estremeñu en genti nueva, quandu él mesmu sabi cambial de registru, castellanu-estremeñu, sin pobrema i siendu coscienti d'ellu: yo hablu mu bien el estremeñu!


A la final, entre palramentas dun lau i d'otru m'enrabé hata las 10, quandu el sol queó por detrás dun ceñu i acabó por encultal-si del tó.Ai concéncia de estremeñu en estus puebrinus cerca de Cória i lo mejol de tó, bilingüismu coscienti en angunus hablantis, cosa que namás ei vistu assín de reondu en Garrovillas i Serrailla. Amás, la conselvacion de la léngua en El Guiju es bastanti güena, desquitandu el sistema medieval que es el que mas abarullau está.

lunes, junio 06, 2011

La nueva literatura en estremeñu

Tengu el prazel de presental-vus esta obra frutu de la colavoracion de los miembrus del OSCEC, por mé de la Comission de Literatura i que presentémus el passau dia 4 en Botija en el I Encuentru del Estremeñu i la su Cultura.
Se trata de un librinu entitulau La nueva literatura en estremeñu. En él poeis encontral testus inéditus de José María Alcón Olivera, Antonio Garrido Correas, Bienvenido Gutierro, José Benito Mateos Pascual, Juan Fco. Reina Raposo i quien vos escrevi.
Literatura en prosa i en versu escrita en estremeñu pola nueva generacion d'utoris en estremeñu. Esti librinu demuestra que es mestel espubrical muchus de los testus que quean guardaus en ordenaoris i cajonis de poetas i prosistas en ogañu: la caliá de muchus d'ellus poeis vé-la en esta obrina.
Los temas án cambiau, el usu la léngua mejora i el arti va perdiendu las botanas i las hiendas pa dil-si entanguilandu comu una literatura polia, destensa i moerna.
Asperu que vos gusti. Poeis descargá-la achuchandu aquina.

domingo, junio 05, 2011

Encuentru en Botija: primeras valoracionis

Ayel hue unu de los dias grandis del estremeñu i de la su cultura comu rezava el lema. Un primel passu que á asseñalau la huélliga entre las gentis de Botija i dal reol que vinun a echal el dia entre vetonis i lusitanus d'antañu i d'ogañu.

Pola mañana, la sala de prenus del Ayuntamientu quasi que pa última ora tenia enllenu el aforu. Endespues de apresentara yo al OSCEC i diera una chalrina en estremeñu a tentu de las lénguas repuntás en Estremaura, José Benito mos palró del estremeñu i de la cultura populal d'El Rebollal en léngua vernácula.

Alogu Bienvenido, de l'Asociación Cultural Pablo Gonzálvez, mos hizu una valoracion de la situacion del estremeñu i de cómu están trabajandu en Mijadas pa la promocion de la léngua, andi se está criandu una verdaera concéncia social.

P'arrematal, José María Alcón mos pressentó la su última novela i anduvu palrandu del processu de criacion i de pubricacion que tuvu con El Revesinu i conos Requilorios.

De que dimus las chalras ajorramus al estalachi andi los escritoris José Benito i Alcón Olivera espusun los sus librus a los vesitantis i yo el libru La nueva literatura en estremeñu dende el OSCEC. Allí en el estalachi puimus palral con tolos curiosus i enteressaus que acuian a avrigual qué es essu del estremeñu. Poel caraveal conos escritoris, con vezinus d'otrus laus de Estremaura que mos dierun la su enpression a tentu de la léngua tradicional, entrecambial pareceris, chalral amistosamenti sobre el estremeñu mos inchió el pechu i mos renovó las ganas de siguil luchandu pol patrimoñu oral. Mentris, la genti echava las palabras del su puebru en una buchetina que Bienvenido tenia aprepará. Eduardo, dende Serrailla, mos aprendió los sentius que tien la palabra cancaperra, Bienvenido los de turruncleru, palrémus de los apelativus cariñosus i d'otras custionis de la léngua. El maestru Naharro mos enteró de datus estóricus a tentu del muestru passau... tó estu en un ambienti vetón.

Ya de tardi, a las 18:00, endespues de dal una palabrinas pal Canal Extremadura, José Benitu "Txebe" abrió el espetáculu tocandu-mus pieças tradicionalis d'El Rebollal a la gaita i el tamboril i al panderu quairau.


Les siguierun los miembrus de la Asociación Cultural Pablo Gonzálvez que mos enllenarun los oidus de versus estremeñus i castúos, recitandu i leyendu, queandu al púbricu desmentau ena praça, alevantandu risas i arrepesguñandu los coraçonis, con acuerdus graciosus unus i cargaus de sentimientus otrus. Por baju, José Benitu criandu ambienti musical con el tin whistle de Dani.


Arremató Txebe l'actuacion cantandu cancionis ena palra i en leonés al son de los vasus de tubu o de la sartén cona cuchal i el deal. Gaita, tamboril, sartén, cristal, dulçaina, panderu i vos: música tradicional que almiró a Botija.

Subierun al escenáriu endespués Anhiojo Folk, dende Inojal, que achiporretó el puebru de jotas i sonis en estremeñu.


Pa concluil el dia, huimus a vesital el castru vetón en el tiempu de la postura. El pobramientu en aquel lugal sacau de penícula mos queó embaius entre enzinas i murus secularis, conpartiendu estórias d'antañu i d'agora.


Hue un dia enportanti pal estremeñu i pa lo estremeñu. La cultura pola cultura entovia atrai a la genti i comu diji ena presentacion del OSCEC, no es la cultura lo que mos uni, sino el querel conpartí-la. Muchas grácias dende aquí a tolos participantis, organiçaoris i al puebru de Botija.

jueves, junio 02, 2011

I Encuentru del Estremeñu i la su Cultura

Bajo el marco de las jornadas de puertas abiertas al yacimiento de Villasviejas del Tamuja en Botija (Cáceres), desde el OSCEC hemos preparado el I Encuentro del Extremeño y su Cultura.
Por la mañana habrán charlas sobre el estremeñu a cargo de los miembros del OSCEC y presentación de libros.
Después de la comida de convivencia, se iniciarán los talleres y por la tarde contamos con conciertos y recitales.
A lo largo del todo día habrá excursiones gratuitas para ver el yacimiento vetón de Villasviejas.
Programa:
10: 00 h
INAUGURACIÓN, MERCADO VETTÓN, AULA DIDÁCTICA, EXPOSICION ITINERANTE RURAL .

10 A 14 h:
- VISITAS GUIADAS A: VILLASVIEJAS DEL TAMUJA RUTA DE LA DEHESA Y EL RÍO; IGLESIA SANTA MARÍA MAGDALENA.

-TALLERES RELACIONADOS CON VILLASVIEJAS: EXCAVACIÓN, ABALORIOS VETTONES, ARCILLA, PINTURA

DE 11 A 13 h:
CHARLAS DEL EXTREMEÑO Y SU CULTURA.
* 11:00 Ismael Carmona García. Presentación OSCEC. "Lénguas inorás en Estremaura/Lenguas ignoradas en Extremadura".
* 11:30 Juan Francisco Reina Raposo. "El estremeñu en el contestu astul-leonés/El extremeño en el contexto asturleonés".
* 12:00 José Benito Mateos Pascual. "El Rebollal: Al otru lau la Sierra de Gata/Al otro lado de la Sierra de Gata".
*12:30 Bienvenido Gutierro Rodríguez. "El asociacionismo y el extremeño".
*13:00 José María Alcón Olivera. Presentación del libro "El revesinu".

15:00 h
COMIDA DE HERMANDAD

18:00 h
-ACTUACIÓN MUSICAL DEL TXEBE

-RECITAL ASOCIACIÓN CULTURAL PABLO GONZÁLVEZ

DE 17 A 21 h
-VISITAS GUIADAS A VILLASVIEJAS
-TALLERES