domingo, diciembre 02, 2012

Migas en estremeñu

Á sacau el Manuel Gonçali un vidiu cona rezeta delas migas escritas en estremeñu. Tien una ortografía i un estremeñu un pocu entretallaus, peru á teníu mu buen acuerdu. Ponel rezetas en estremeñu gastandu del vidius está mu bien. Á si el siguienti es gravau i palrau en estremeñu!



viernes, noviembre 09, 2012

Vidius sutitulaus en estremeñu

Quandu ai unus quantus añinus, que las únicas referencias del estremeñu era Paseo Virtual i anguna bitácora trasconejá, los que mos enreamus a divulgal el estremeñu pensemus que una buena forma era gastal las traducionis. Traduziamus pogramas, interfaces, endilgus, noticias i mesmu vidius! En proyetu se quearun varias penículas pa sutitulá-las i vidius. Entovía está paí el vidiu de "Estremaúra hunciona" que sacó el compañeru Chelu. El dobragi duna ecena delos Simpsons que hizu el tíu Pelinu l'aborrarun.

Ayel abrigüé cómu es que se hazía pa poel sutitulal vidius i ei esprimentau con unus quantus musicalis. La tradución es propia i vien del ingrés, el portugués i el griegu. Esperu que la genti s'animi i contribúa a destendel el gastu del estremeñu en estus formatus.

Pa poel vel los sutítulus teneis de ponel la oción de Sutítulu en "Latin-Estremeñu" i alogu ya muais la letra, la colol o el tipu sigún más vos apeti. 

Gotye: Somebody that I used to know Una pressona que conocía



Mesa: Vício de ti Viciu de tí



Ai otru de Τρύπες que tengu subíu: no me dexa de poné-lu aquí, peru poeis vé-lu derechamenti en Youtube en esta página.

jueves, noviembre 01, 2012

La Chaquetía

Oi es el día delos Santus o Tossantus. Recordamus con estrañeza alos que murierun, familiaris o amigus: dimus al cementeriu a limpial los marmus, a acolocal froris en jardineras o calambucus conas que onral la memoria de quien ya no están con nusotrus. Esta fiesta tan engurrienta i tristi alos ojus dela genti d'agora no lo era palos antiguus quien comprendían que la muerti está tan presenti comu la vida en qualquiera delos autus cotidianus. Los antiguus entendían muchu mejol el ciclu la vida, entrepetavan la ruea'l tiempu sin aginu peru con prudencia i vían los atillus que aprimían las oras, los días i las estacionis. 
Castañas i licoris pal carvoti (fuenti: Alkonetera)

Muchus piensan que en llegandu estus días, ondi las oras de lus son menus, las tardis apenas tienin tres o quatru oras i las nochis s'alargan más que'l fríu que entra polas rehendillas las ventanas, lo que celebramus es alos muertus. No en baldi mudan la ora a últimus d'outubri, por qué? Porque en estus días lo que los puebrus antiguus celebran es la entrá del nuevu añu. La cosecha ya acabó con fiestas sonás i ferias guapas que acuerdan que, en acabandu las faenas del campu, lo que queda es esperal a una nueva fecha de lus. Demientras, el iviernu, sin que se lo coma el lobu, s'acerca con el mantu brancu i la manu agelá. 

Pal cabu el veranu, los zagalis, que entiendin la vida mejol que los mayoris, sacan en prosseción la calavera'l conqui. En Azauchal, El Montiju o Quintana los muchachinus en barruntandu el ressenciu delas nochis que se destiran, vazían melonis i sandías, maúrus i ducis, ya passonis. Pintan caras en ellus o las rajan paque en pusiendu una vela drentu coja un espetu fantasmal. Los hatus brancus i las cadenas delos prossecionarius recuerdan alas pantarujas o pantarullas, quien passeandu con una tabra pa assujetal en cima la calavera'l conqui, metin mieu alos que osin ensomal-si pala calli.No sabin por qué lo hazin ni pa qué: namás que en sofocandu-si las últimas flamas del veranu entre cantiquiñas i ciringoncias án de passeal una calavera.
Produtus del tiempu (Palabras de Feria)

Los castañerus ya ván cayendu su frutu sin remediu al suelu, lo mesmu que los belloterus. Enzinas i alcornoquis, cientus d'ellas, milentas, apreparan, tamién sin sabé-lu, la montanera. Los bembrillerus i açucecius o achufaifus i nogalis están a ofrecel su frutu d'otoñu. Quantis que vá siendu la ultimación d'outubri, los zagalis, siempri los zagalis, s'apreparan pa hazel gavilla conos frutus d'esta fecha en una fiesta que los estremeñus conocemus comu la Chaquetía. Ellus celebran el cambiu d'añu con fiestas que los mayoris le amus quitau ogañu. En llegandu el día 30 o 31 los muchachus s'afanan en acebil la nueva fecha con el bandul llenu dela naturaleza del tiempu. Pa ellu, ena víspira los Santus, los monazillus i una regolfa d'amigus divan en casa en casa pidiendu con un saquinu los frutus del tiempu. Unus echavan castañas, otrus bellotas, otrus bembrillus i nuezis, quien tuviera en el uertu, açucecias i granás. Si estava la suerti de cael angún higu passu, tenei por ciertu que eran los propius zagalis los que arregravan el casamientu, es dezil, el higu rachau con un cachinu de nues endrentu: comida de diosis, comida de probis.
Casamientus o casorius (Blogcocina.es)

Cona recoja hecha, el recríu s'ajuntava a ponel en común los ganus. Los monazillus s'aperdijavan delo suyu i subían ala torri la igresia a tocal las campanas i comel los carvochis. En un calambuquinu echavan unas castañas i las assavan en una lumbri mesmu, allí arriba: era el día delas Castañas, que tol mundu lo supiera. Los demás muchachus se divan ala hesa o al ríu i hazían sus propias lumbris pa assal las castañas: los carvochis o carvotis, enque son añusgonis, entran bien junta la calol dela lumbri i la buena compaña delos amigus. Pa otrus laus llaman a estu mesmu el magostu. La recoja i la jira al campu la más delas vezis la llamamus Chaquetía o Chiquitía: quizá que la vos más vieja de dambas a dos sea la de "Chiquitía", por sel los chiquinus los que divan a peíl siempri las castañas polas casas. Otrus dizin que es porque los muchachinus cantan:

Tía, tía,
da-mi la chaquetía,
que si no, no eris mi tía.

Ena idea de que chaquetía o chiquitía vien a dizil "echa aquí, tía", "echi aquí, tía". Cancionis de paraklausíthyron que en muchus puebrus i colturas sirvin pa anuncial polas casas la llegá del cambiu de fecha, del buen tiempu o del mal tiempu. Las casas conos dobraus i las dispensas llenas con melonis de cuelga, castañas, nuezis, higus passus, calambucus con azetunas guisás, quantis que son impuestas en estas custionis, compartin la su riqueza alimenticia conos más nuevinus del puebru. Los que no consiguin lo que se proponin, saltan alos campus i precuran per se las castañas i las bellotas, porque lo mejol no es comel, sino la compaña delos amigus alreol dela lumbri, que calienta a vivus i a muertus. Demientras, enas casas, las mugeris avían ducis pala fecha pa comé-lus con el café. En el campu o enos fogaris delas casas, los ombris apreparan los calderus con migas de pan assentau. Ata ai pocu las matas de pimientus davan guindas, de má que puein echá-las frescas por ves de secas.

Los carvotis (fuenti: La pera pirata)


Peru estas costumbris célticas, que se pierdin ena memoria delos tiempus, que nadi sabi ogañu qué es lo que eran i pa qué se hazían son esperencias en boca de muchus que ya son mayoris i perdierun la cuenta d'ellas. Los mocinus del whatsapp i dela generación delos vampirus de Twilight ni sabin qué son los carvochis, ni las pantarujas, ni la lumbri que da calol alos espíritus. Pocu les importa d'estu. Sin embargu, dominan el ingrés perfetamenti i sabin óndi están los comercius ena capital pa vestil-si de máscara i mercal-si algún hatu arrepianti i espantosu i dil en puerta en puerta ala vos de trick or treat o truco o trato, sigún sean de pijus. Los más moçus, apañan los hatus negrus, los maquillagis, s'encreman i pintarruquean pa dil-si a qualquiera fiesta temática de discoteca o, si no lluevi, lleval la fiesta temática al polígonu.

Trick or treat bags (El Mundo)

Hollywood i las impresas de acolturación estau-unidensi bien precuran que la genti toa, de qualquiera nación, conoçan las sus costumbris comercialis. Por contra, los quarenteñus estremeñus que ai dos días celebravan la Chaquetía pocu le importa de vestil alos sus muchachus de máscara pa peíl polas puertas. El ritu celta, la avenencia ala naturaleza i alos muertus, los ducis tradicionalis, las campanas delos monazillus de ná valin ni ná sinifican afrentau ala maquinaria capitalista de Halloween. Pa hazel un carvochi no ai que compral ná: el castañeru está en el campu, el calambucu vieju en el graneru i la lumbri... ai muchas taramas de cortal los arvus estas semanas atrás! Pa dil de pantaruja te val qualquiera sábana branca i pa una calavera, siempri ai algún melón. Peru pa celebral Halloween es precisu apreparal perras pa un tragi que meta mieu, tres o quatru botinus de boticas i polvus, un puñau d'eurus pa una emboçá de caramelus i huroneu variu de produción química i una calabaça de prásticu pa poné-la ala puerta. Lo únicu que trai de compartil el Halloween es la bebida que se paga en común pal botellón. Viva el sigru XXI!

Zombie (National Geographic)

Damus suerti que entovía ai escuelas que aprendin alos zagalis qué es la Chaquetía. Damus suerti que son muchus los estremeñus que, en supiendu que esta costumbri nuestra delos carvochis i las calaveras de melón d'iviernu, se desacreditan delas tradicionis forasteras que mos incucan pola teli. Damus suerti que rendimus cultu alos muertus sin hazel propaganda d'ellu ni sacal un vidiu musical. Me confíu de que los estremeñus estemus los suficientimenti assentaus i acordis comu pa recuperal las nuestra tradicionis que son más socialis i, está polo craru, son de baldi, antigual de cael ena tragilla yanqui.

Chaquetía en Çafra (Hoy)


jueves, octubre 11, 2012

Calambucu, blogui nuevu de literatura

Unu delos compañerus más tentigus que amus teníu ena promoción del estremeñu, Juan Fcu. Reina (el de Ñíu mielrus) quiel demostral una ves más que'l estremeñu tamién puei gastal-si pal escrevieru literariu.

Con un feitíu modernu, cenzillu i delicau, esti escrivienti nuevu espón testus cortus, cuentinus, aforismus entre lo filosóficu i lo literariu, cudiandu muchu del sentíu delas palabras, peru cona naturalidá que brinda el frujil estremeñu. El blogui se llama Calambucu, vos bien aparenti.





Dendi La Bellota damus tol nuestru ánimu pa esti autol i la su nueva forma d'entendel la literatura en estremeñu.

miércoles, octubre 10, 2012

Tres prantas con erv-

En estremeñu, lengua rica en palabras, alas vezis passa que quien l'aprendi s'abarulla en gastandu-las. Más, si quien lo hazi vei la palabra escrita de muchas maneras o duna manera que provoca más perdas que ganus ena conocencia la ralidá lingüística. Vos vo a ponel un exempru que, por causa delos trebajus continus de léssicu pal entagamientu el dicionariu, vien al pelu palo que m'acabu de referil. Es el casu de tres prantas fabacias que derivan toas tres del mesmu étimu latinu erv|, estoi palrandu delas arvillas, las arvejacas i las arvellanas. 

En latín, el ervum era lo que pa nusotrus es el arvejacón o l'arvejaca i las erviliae son lo que conocemus comu arvillas.

La mata l'arvilla (Pisum sativum) es duna pranta fabacia que de siempri s'á criau enas senaras i uertus estremeñus, mu apreciá ena cozina. Pol jeitu, se vei que tien una baga menus larga que la de las havas, más fina i en drentu se vein las arvillas verdis. En portugués llaman ervilhas.


Mata d'arvillas conas bagas recolgandu
Otra pranta, más bravía, peru que tamién s'á prantau pa forragi es l'arvejaca (Vicia sativa). Es aparecía ala anteriol, peru conas ojas más finas i chicas. Tien una baga comparanti ala delas arvillas. En portugués llaman ervilhaca. Es importanti no confundil esti nombri con el de albeaca, que es la pranta aromática.

Alogu el más curiosu es el nombri que le pusimus los estremeñus a una pranta que es americana, peru comu el frutu recuerda al delas arvillas se queó con el nombri de arvellana (Arachis hypogaea). Ai varias deferencias entre esta pranta i las dos dantis que son resaltantis: las ojas i el frutu. Ala contra delas arvillas o las arvejacas, las arvellanas tienin las bagas enterrás, mentris que las otras las tienin recolgandu.

Debuju duna mata d'arvellanas conas bagas
No vos atorrulleis: arvilla, arvejaca i arvellana, toas tres prantas fabacias con baga i frutu aparecíu, peru con mu destinta mata i destintu usu. Palos que gustan dela variedá, tamién se puein llamal alvilla, alvejaca i alvellana.

domingo, octubre 07, 2012

La feria de Çafra

Ven a Zafra, ¡tendrás mucho ganado! Con esti juegu palabras convidan ai muchus añus a vel la feria de ganau más importanti del suroesti peninsulal. 


Torus a miral el jubileu dela genti
 Cona mala sitación del ganau i del campu en general, sigui a celebral-si añu tras añus esti certamin de razas. La muestra de ganau no se puei vel en un día namás si se quiel visteal bien las características morfológicas de ca una delas ressis que ain. 


Ovejas barruntandu la siesta

Ganaerías de Estremaúra, Castilla i Andaluzía llevan en cambionis lo mejol delo mejol. Antañu, comu tolas ferias de ganau ena antigüedá, eran los pastoris i mayoralis los que divan polas diversas cañás alas ferias i roeus de ganau. Ora, la muestra drentu de navis endustrialis, con engarillas metálicas i pessebris de cimentu án quitau tol sabol. 

Charolés
 Cavallus, yeguas, ovejas, carnerus, chibus, cabras, perdizis, codornizis, perdigonis, patus, canarius, páxarus estrañus, torus, vacas... pui los guarrus? Esti añu s'echavan en falta los guarrus, sin subasta, quizá pola briega que sustienin ogañu varius coletivus pa aterminal qué es ibéricu i que son cruzis i mesturiñas que ná tien que vel con el guarru de bellota.
Exempral enormi ena navi delos premiaus
 Entre los maníficus animalis que con ojus desacolocaus i mirá perdía sientin el jubileu de pressonas, ai delos que sobressalin sin sel premiaus i entiendin la sitación más que muchus delos que por allí andan.
Charolés a rebuscal en el pessebri
 En entrandu en una delas navis de charolesis, se vei un letreru conas partis descarnás del animal. Esta imagin contribúi alos comentarius dela genti dixiendu "daquí se sacan buenus filetis!" o "essi bichu tien que dal un montón de quilus de carni". Velaquí al ombri lo que piensa deque vei un animal... Ai más dun Homer Simpson paí sueltu.
Cabras
 Ena navi de "cinegética" ondi ai más pressonas que animalis se muestran avis de caça i tamién dessóticus: finchis, papillerus, pecis telescópicus, hamsters... Es la navi que más genti vesita porque, velaí, los muchachus puein enferial-si angún animalinu al qual quearán aburríu en pocus días.
Maqueta del choçu delos puebrus del sul
 Amás de animalis, ain esposicionis turísticas delos puebrus del parti sul, con arquitectura, letrerus grandis o comía: tó sea vendel lo mejol delos puebrus alos andaluzis, castellanus i portuguesis que ván pallá.
Sembraora antigua. Ná que vel conas maquinarias gigantis d'ogañu
 Tamién avía una muestra con aperius antiguus comu cangas, horcatis, sulfataoras, quartillas, biendrus o sembraoras. En essa mesma esposición avían librus del hondón bibliográficu de La Orden, finca que está junta Guaxira, con santus antiguus i lecionis en varias lenguas.
Santu duna noria
Amás ai muestra de cochis i toa crassi de maquinaria agrícola tan avançá que es compricau entendel la función que tienin. 

Máquinas, animalis i ombris a mostral-si en una sitación social que pocu tien que vel conas antiguas ferias de ganau. Mentris que las familias o las parejinas se passean con cachaza i sin demasiau atinu pola feria, los más nuevus tasmean los litrus i las décimas d'alcol, la guardia-civil vegila ca movimientu i cientus de andaluzis gritan "iyo" entre la regolfa de genti. Sin control de genti i sin apeninas espaciu, la navi de "cinegética" o la larga calli que hazin los estalachis el mercaíllu se achiporrota causandu el aginaeru de pressonas i animalis. Los 'guapus' vestíus de sevillana recuelgan enos estalachis, mentris que otras zagalinas lo luzin polas callis anchas del ferial. Los comerciantis vendin cueru, bimbri, aholata i bronci. Cuencas de fresnu, esportonis, sillinis, colleras, campanillus rezién bruñíus i usaus, aziteras, estrébedis i herreñas son atentás a ca ná a un lau, mentris llegan los goloris de paellas i xeringus pol otru. Demientras, en el mercaíllu moças gitanas apregonan faxas, bolsus i calciju, entrecruzandu-si las vozis dunus estalachis a otrus al son dela ce delos caminantis. 

La Sevilla chica comu mal mientan angunus ala nuestra Çafra quierin da-li essi gustu no polos sus edificius, sino pol acolturamientu que llega dendi Uelva i Sevilla tolos días. En esta feria se aprecia más. Frenti a ellu angunus matrimonius portuguesis comentan las mercancias i milis d'estremeñus ván i vienin entre los pasillus delas engarillas. La feria de Çafra, dexa del escaparati del ganau pa sel escaparati de genti.

viernes, septiembre 21, 2012

Mi Extremadura, página en estremeñu

Los ermanus Herrero Uceda siguina divulgal el estremeñu tamién pola redi. Dispués que sacaran angunus vidius de poemas con música, musiquinas pal telefoninu i, comu no, propaganda del su libru, s'án arrochau a sacal la su página Mi Extremadura tamién en estremeñu.


La sugerencia se la hizi a Miguel estus días atrás: essa página precisava de versión en estremeñu. Pos velaquí! La verdá es que es una alegría ca día descubril más i más páginas ena nuestra lengua. Pocas ai comu esta delos escrivientis Herrero, con conteníu multimediau: vidiu, santus, música, cantaris, poesía... Quandu la coltura está espressa en estremeñu se sienti cómu enverneci.

viernes, septiembre 14, 2012

Diendu paí

No mos dexa de susprendel la redi con nuevus escrivientis en estremeñu. Juan Carlos Bermejo Bautista rezién a criau un nuevu blogui llamau Diendu paí


Prencipió en juliu i lleva poquinus endilgus. En el pon enteracionis a tentu el escrevieru el estremeñu i novedás variás. Dendi aquí muchu ánimu pa esti nuevu compañeru de bloguis i que escriva muchus endilgus más a tentu d'Estremaúra i el estremeñu.

martes, septiembre 04, 2012

Las nuestras palabrinas

Los ermanus Herrero Uceda, conos materialis del su libru Mi Extremadura, án enxaretau un vidiu bien aparenti que mos enseña, por mé delas sus presentacionis, el nuestru caudal léssicu. Palabras corrientis en estremeñu, otras propias dela parti de Ceclavín, saltan pola pantalla al son dela retahila, con exemprus dela vida diaria i otrus con una pisquina d'umol.


Los vidius en estremeñu no abondan, peru ca ves que sal angunu, es otru material con el que divulgal polos meius informáticus la nuestra lengua de horma destinta i que, en siendu vistu i oyíu, mejol llega ala genti. Norabuena, amigus!



lunes, septiembre 03, 2012

Día d'Estremaúra en Miajás




El próximo 8 de septiembre se celebrará el Día de Extremadura, y por ese motivo, desde la concejalía de Festejos de Miajadas se ha programado una serie de actos para conmemorar el día. Asimismo, desde la propia concejalía, se invita a aquellos vecinos que deseen colaborar, a que adornen sus balcones y ventanas con la Bandera de Extremadura, así como a asistir a los distintos actos engalanados con los trajes regionales.

PROGRAMA DE ACTIVIDADES
* A las 10:30 horas, en la Iglesia de Guadalupe Misa Extremeña en Honor a la Virgen de Guadalupe.
* Pasacalles desde la Iglesia de Guadalupe hasta la Plaza de España acompañado por la Banda Municipal de Música y el Grupo de Coros y Danzas “La Dehesilla” de Miajadas
* Reparto de lazos Conmemorativos del Día de Extremadura
* A las 12:00 horas, en la Plaza de España Declaración Institucional del Día de Extremadura a cargo del alcalde de Miajadas, D. Juan Luis Isidro Girón.
* Himno de la Comunidad interpretado por la Banda Municipal de Música de Miajadas
* Izado de Bandera
* Canto del Himno de Extremadura
* Lectura del Himno en Extremeño, Manifiesto Popular y Poesía a cargo de la Asociación Cultural “Pablo Gonzálvez”
* Actuación del Grupo de Coros y Danzas “La Dehesilla”de Miajadas
* Y para finalizar, degustación de Dulces Típicos para todos los asistentes

jueves, agosto 30, 2012

El barrilino

S'amontonan las pubricacionis (cosa estrordinaria!). Ayel mesmu presentarun en Montiju la revista de ferias 2012. El amigu i envestigaol Manuel García Cienfuegos s'á encargau de hazel una revista curiosa con artículus de especialistas i provincius ondi s'á destacau la coltura.

Portá la revista

Estus mesis atrás, me pidió que endilgara algún articulinu pa essa revista i que lo hiziera en estremeñu. Mu gustosu hui d'aquella propuesta, pos era la primel ves que me encargavan un endilgu en estremeñu dientru dela mesma comarca. En siendu justu con el apedimientu, m'aterminé por escreví-lu ena variedá daquí, respetandu las palabras i la prenunciación paque montijanus, poblanchinus, lobonerus, talaveranus o qualquiera delos paisanus que viera la revista i se topara con el artículu lo leyera conos ecus delas sus propias vozis i espressionis. I es que la nuestra idioma es tan rica que da pa escrevil enas variantis de ca sitiu sin descarecel la lengua común estremeña!


Primel página de El barrilino
Amás dela condición de horma, el tema tenía de sel a tentu las ferias antiguas. Comu la feria de ganau hazía muchus añus que no se celebrava, anduvi envestigandu sobre cómu eran los rodeus que sí que conocierun las generacionis de mis abuelus i tol ambienti social d'estus puebrus. Cona ayúa del propiu Manuel a tentu la desposición antigua d'El Montiju, el nombri antiguu delas callis i la relación de ganau/sitiu, amás dela assestencia delos trebajus que tengu hechus de toponimia, púi destraçal el bastiol ondi se muevin los pressonagis. Ena idea de que essas ferias eran un acontecimientu social mu sonau en aquellus tiempus, enxareté un cuentinu, con el que la genti imponel-si de cómu eran aquellas ferias sin necessiá de tenel que comental datus estóricus (ya el Manuel se encargava de descrevil de manera científica el assuntu en el artículu "La Feria y Fiestas Patronales en el contexto social de la segunda mitad del siglo XIX").

Aquí vos queu el resultau, paque lo veais dentru dela propia pubricación. Esperu que vos gusti!

martes, agosto 28, 2012

Amus a palral estremeñu se múa de sitiu

La corrobla proyetá pola amiga Melanie á encontra un sitiu más aparenti pa poel espressal-mus en estremeñu en phpBB. Estu quita el pobrema dela idioma dá que la anteriol corrobla tenía una interface en ingrés que a muchus les diva a costal manejal-si. De má que con esta muación, la nueva corrobla es trilingüi -estremeñu, castellanu, ingrés- de má que puea abarcal una comunidá más ampia.


 Enque entovía quean cosas pa ahormal i traduzil, a pocu a pocu lo estamus hiziendu, paque quei un sitiu aparenti ondi la genti puea aprendel i palral estremeñu andiquiera que s'encuentri.

Las señas del foru son http://palraestremenu.com/foru/index.php i poeis escrevil-vus aquí.

lunes, agosto 27, 2012

La Carta a Meneceu d'Epicuru

Vos traigu una nueva letura en estremeñu. Tan escassinus comu andamus de testus en prosa i muchu más de traducionis, m'ei arrochau a embrocal en estremeñu unu delos testus más importantis dela antigüedá: la Carta a Meneceu del filósofu Epicuru.

Es un testu filosóficu cortu, peru intesu, con una huerça moral imponenti. En ella, el filósofu del uertu precura aborral las aginacionis las pressonas por mé del conocimientu pa poel vivil a gustu. Los diosis, la muerti, las perras, el dolol: tó encuentra respuesta enas sus páginas.

El libru perteneci ala coleción Crássicus en estremeñu, que vá pol sétimu númiru. Que'l estremeñu vaiga contandu con una prosa filosófica i moral pareci que lo estamus consiguiendu por mé d'estus librinus. No es muchu, peru a pocu a pocu se ván assentandus las basis la tradución en estremeñu i dela prosa.



Aquí vos queu el prencipiu la carta:


No vaiga a estal unu sin filosofeal por sel nuevu, ni se cansi del filosofeu quandu avejanti, pos naidi vá a desora eno tocanti ala salú del’alma. El que dis que entovía es ora de filosofeal o que la ora á passau es igual comu el que dis que ya no es ora pala felicidá o que no se tercia. De má que án de filosofeal el nuevu i el vieju, unu paque, en envejeciendu, enverneça en bondá pol agraecimientu delo de patrás i otru paque, en siendu nuevu, sea ala par vieju, porque no tien mieu al huturu. Assinque, es mestel echal-si ala idea delas cosas que dan la felicidá, pos d’estal ella presenti, tenemus tou, peru d’estal folastera, hazemus de tó por tené-la.
Si vos gusta, poeis descargal-vus el libru de baldi achuchandu aquí.

jueves, agosto 23, 2012

Heríu de muerti

Algu precupanti está aconteciendu ena lengua cotidiana los estremeñus. La suposición del léssicu propiu que está siendu aballau polas palabras castellanas no hazi más que ponel etiquetinas de "antiguau" alas vozis tradicionalis. Estu lo llevamus sufriendu varias décadas i no es ata agora quandu prencipiamus a arreparal en que pillar está hondeandu con el entallal o el entrillal, el patio con el corral, la hierbabuena cona presta o el bacon cona tocineta. Estu está passandu tolos días i en tolas edais.

Peru si ai algu que parecía que poía aguantal téntigu l'arremetía delos airis del sul essi era, velaquí, el sufixu -inu. Unu dahuera que no sepa qué es el estremeñu lo comprenderá densiguía quantis que sienta el gastu del -inu. Un gastu que ni las gramáticas puein atinal a descrevil i que namás s'aprendi conos añus. El cochinu corri ligeru, me dixun una ves en Los Inojalis: essu namás lo puei destinguil un palranti. Quandu falta meia orina no dizimus que pa llenal el boti d'orinis mos quei la metá. Tapocu mos enreamus quandu dizimus que essas faldas son cortinas. Buenu está.

El sufixu -inu no es qualquiera apreciativu: embaxu delas sus letras está el puntu sujetivu dela sensación en estremeñu, ondi la emoción está por cima dela gramática llana i del propiu pensaeru, abangandu la caía i tomandu otra colol la superficii la lengua. Es el morfema más libri que tenemus i mo-lo están achacinandu.


En estus últimus mesis me estó percatandu de que los sufixus meridionalis están hondeandu con tol sistema gramatical i agramatical que encierra el -inu. Una nueva moda está escuajarrandu -verbu huerti i que vien a pelu palo que está passandu- el nuestru -inu. Trenteñus, quarenteñus i cinqüentonis están palrandu de poquillo, caxilla, cochezillo, muchachillo, chiquillo i milenta de vozis arrematás assín que ya están hediendu. Ata ai ná, quandu un estremeñu gastava el sufixu -ill- lo hazía de chungueteu o bulra, comu quixiendu remeal, i dizía: graciosillu, reflanzillu. El pobrema está en que essi chungueteu o bulra está ora  dandu agua alas sensacionis del -in- i lo que era una manera interna de entendel la ralidá, se está envirtiendu en una manera de arrendal lo que palran ena teli i lo que hablan los andaluzis, disformandu el poquinu en poquillo: ya no es "poca cantiá arregru alo que yo sientu, menuíu, amenorandu", ora lo escuchamus comu un desconcertanti "poca cantiá, pixa!" que es impropiu del estremeñu.

Con estus desairis ala lengua no se está perdiendu namás un morfema, sino una función lingüística enrazá i propia comu lo es la sensación, el caraiti i la opinión que mos está al respetivi delas cosas materialis. Es comu si de chopetón dexáramus de entendel el mundu en estremeñu i se sustituyera por algu folasteru que tracamundea tó. Comu estu siga avançadu-si en cima de nusotrus, el estremeñu está heríu de muerti.




lunes, agosto 06, 2012

Amus a palral estremeñu!

La anteriol corrobla Palremus estremeñu! acaba de mual el nombri a "Amus a palral estremeñu!". Por pobremas técnicus á teníu que mual las señas, polo que pa entral en ella poeis achuchal aquí.


martes, julio 31, 2012

Palremus estremeñu!

L'amiga Melanie, dendi Canadá, mos á susprendíu esti viagi cola abriúra duna corrobla pal estremeñu: Palremus estremeñu! Esta corrobla es abierta: namás ai que escrevil-si al ella pa opinal, contestal i compartil tolo tocanti al estremeñu i a Estremaúra. La fin d'esta corrobla es caraveal en estremeñu paque los que quieran aprendel, puean hazé-lu duna manera libri i palos palrantis d'estremeñu poel espressal-si ena su lengua. Aludial el estremeñu dendi la Redi es algu que siempri amus afiau dendi lo primeru: Belsana, Paseo Virtual, La Güiquipeya, QuiLéxico, Voz de mi tierra, una tupa de bloguis, etc., gastandu de tolos formatus que la Redi mos á premitíu, siempri de baldi i con muchu eshuerçu por parti delos sus criaoris i gestoris.

En Palremus estremeñu! ain ya varius temas  abiertus de lingüística, carava general, aprendizagi i coltura ondi, arregru al tema, escrevil lo que  empareji. 

Era mestel un sitiu púbricu pal corrobleu de manera más abierta al púbricu de tós laus, hueraparti delos que ya están en Facebook.




Vos animu a entral i a dil queandu las vuestras preguntas i osservacias eno tocanti a Estremaúra. Pa entral achuchai aquina. Ya vais viendu que a pocu a pocu el estremeñu se vá destendiendu pola Redi!


domingo, junio 24, 2012

Endispués d'amol

El amigu Atila, de Beja, mos convida otra ves a oyel cancionis en estremeñu al son dela su quitarra:

domingo, junio 17, 2012

El castillu de Mayorga

El castillu de Mayorga es unu d'essus tantus sitius estremeñus que reçumin estoria i que ogañu s'encuentran aburríus, abraçaus por escobas i vistus apenas polos animalis. Esti castillu, s'alevantava -digu alevantanva porque está farrungau- en unu delos cerrus que costitúi la Sierra'l Naranjal. Subiendu a San Vicenti, dendi La Codosera, ala gocha, en abaxandu pola carretera que vien de La Rossita i El Conventu, al sul dela dehesa destensa de Mayorga, sal el caminu que lleva ala aldea de Alcorneu, renti la rivera omónima. Essi es el acessu ata llegal embaxu'l castillu. 


Restus de cortiju
 El caminu está buenochu, passandu junta tapás de vacas. En un cruzi, arranca un caminu que s'adientra ena sierra i que es el que ai que cogel pa subil ata'l castillu. Arroeau por una cerca, el cerru'l castillu se vei bien dendi abaxu. Se cruza la portera que alvierti dela presencia de ganau, polo que namás passal es mestel cerrá-la. De frenti, entre escobas i çarças ai comu un cortiju en ruinas, algunu delos varius que tien la dehesa de Mayorga. Es mestel paral-si a ve-lu pa entendel la su sitación entre caminus, a salienti del castillu.

Si perdel el caminu que va pa ponienti prencipia una barrera no mu pruna, peru cansina enas oras de calol de juniu. Tras algunas retortuñas i pocus minutus de suba, s'adivinan tras d'enzinas i chaparreras los primerus restus del castillu. Mesmu pol caminu se vein cachinus de teja i ladrillu colorau. Enantis de llegal ala cimera, ai que arreparal ena primel cueva i maniantal que en una ampia abrigá que apunta pal norti se vé.


Entrá
 Sigún se llega arriba, las vistas mos pierdi. Mos pierdi el verdol dun monti cerrau, entre vallis, al norti del picu de Mayorga, con sus 477 m enllenus de granu. Detrás, una destensa mesa salteá por algunus regatus i riveras, sin vel-si más puebru que Abuquerqui, allá, pa salienti, comunicau perfetamenti con Mayorga.
Murus d'algún cubu?
 Ena cimera, de suelu inregulal pola retolá de materialis caíus i aterraus, se destiendi paquí i pallá cachus de liençus de muru, parés, canchus, sin sabel de ciertu qué cosa es qué.
Dehesa de Mayorga i llanus ata San Vicenti
 Enantis de ahondal en tous essu restus, mejol ajorral polas costanas i las vereas i vel dendi los arranquis i ondi se hundin los murus colos canchus los entresijus delas cuevas i los peaçus despresus delos airis i el tiempu esparramaus andiquiera.
Cueva cimera

Cueva baxera
 Dos cuevas ena parti de salienti, escavás ena roca, envitan a passal, una por cima dela puerta d'entrá. Otra arribota, embaxu los murus, tapá con fusca i quasi que inapreciabli si no se agatea ata ella.

Costana de salienti
 Mereci la pena vel en esta laera, con cudiau de no embarrancal-si, la peana'l castillu, lo compricau dela su hechura i cómu, enque no se llevara las antiparras, puei vel-si dendi allí el de Abuquerqui.
Muru de meyudía dendi ahuera
 Subimus otra ves ala cimera i mos embaímus colos murus de piera i las ventanas con arcus de ladrillu. Quea pocu, más que ná, al sul, algunas parés altas que án síu escapás de ahuyil del tiempu, peru sin demaseá suerti. 
Ventanas. Detrás Mayorga.
 Pocas ventanas quean abiertas a Mayorga i el su valli, peru las pocas, s'ensoman importanciosas, luziendu sus ladrillus i sus esgrafiaus de froris dandu revirivueltas quandu el airi no assopra.
Murus interioris con algunus cachinus encalaus

Detallinu ventana
Ventana con arcu de ladrillu


Sierra'l Naranjal
 Dendi allí la sierra se vé sin fin ata Portugal con canchus i pessura honda. Entovía algunas saeteras guardan con celu esti lau, arrecordandu tiempus más guerrerus, descudiandu ogañu, la parti de salienti.
Castillu de Mayorga
El sol quiel agarval-si tras de aquella sierra i los sus rayinus dan vencijonis ala espalda que ajorra pol caminu. Al cuerpu le hazía sensación las luchas i vivencias d'essi castillu que, enque múu palos que passan pola carretera, sigui a alamental i contal estorias que namás se entiendin dendi arriba.

jueves, junio 07, 2012

Pan i verea 2012


Ai unus añus, dispués que me pusiera a estudial el estremeñu, m'arroché a escrevil poesía, cuentus i aforismus en esta lengua. Muchas poesías las divulgué pol destintas páginas dela Redi, en forus o bloguis. 
Quandu ajunté unas pocas, ya en el 2007, enxareté un librinu en PDF que subí a internet. Essi librinu era Pan i verea.

Algunus poemas tamién án salíu en otras pubricacionis comu la revista asturiana Formientu o en el primel númiru de La Nueva Literatura en Estremeñu

Comu ya disponemus duna ortografía consensuá, ei aprovechau pa almendal algunus marrus dela primel edición i ponel los testus arregru ala ortografía'l OSCEC.


El libru poeis descargá-lu de baldi achuchandu aquíEsperu que con ellu se de un vencijoninu alas letras en estremeñu.

Buena letura!


jueves, mayo 10, 2012

La conformidá estremeña


Quandu se llevan varius añus a estudial una lengua fundamenti oral, se vein entre las palabras, la su hechura i el gastu que llevan, no gramática namás, sino cómu es el caraiti delos falantis. En el estremeñu, lengua con una tupa de prodecimientus de criación léssica por derivación i una riqueza léssica que los que arreparais en ella o que leeis esti blogui de continu eis poíu vél, sin embargu naa en insultus. Tenemus un cientu de maneras de mental la calamorrería con ajetivus, sustantivus, espresionis i frasis, peru poquinas pa asseñalal la inteligencia: estu aconteci en tolas idiomas, por sel el ombri más dau a atestal que a brindal cumpríus.

Essu no precupa, peru lo que sí es aginanti i deviera de dal-mus el espanturrión es la tupa de palabras que asseñalan ala servidumbri. Paque vos echeis una idea, hadremus un bandeu somerinu por essa parti dela nuestra idioma que, sin desapartal-mus delas vozis popularis —no mentaremus cultismus tardíus— dan cuenta del sentimientu d’apressión i sumissión los estremeñus.

Prencipiamus por cómu llamamus al señol. La horma más destendía i usual es amu, de gastu destensu en época medieval. Las hormas dueñu < dominum i señol < seniorem apeninas se gastan. El amu es en estremeñu el posseeol, de fincas, ganau i pressonas: es lo que palos romanus hue el dominus. Alogu tenemus la palabra señoritu que asseñala más que ná al terratenienti que, en siendu d’ahuera la huerça las vezis, era amu. Estas vozis que paecin que son de mu largu nel tiempu, son corrientis en estremeñu, pos amu sigui gastandu-si con el sentíu de propietariu o dueñu, dixiendu-si: el amu’l perru, el amu’l cortiju, el amu la casa, el amu’l cochi.  Con señoritu sigui llamandu-si alos riquinus de capital de provincia o folasterus que possein fincas, castillus i cortijus en Estremaúra.

Alogu, palos trebajus los estremeñus —no olvieis que hablu en general— que aigan vivíu i vivin vos dirán d’ellus de continu que son arrastraus, míseris, perrúus o de perrus, d’escravus peru no dinus. Lo de trebaju dinu es algu mu moernu. Que essi trebaju no era la huerça por cuenta propia i pa beneficiu familial lo atestigan las vozis servil entre mugeris i trebajal pa entre ombris comu jornalerus. Palabra de cuñu estremeñu es escravitual-si que sinifica  «vivil ena escravitú».

Peru lo más tristi no es la división social que án teníu los estremeñus por ventura estórica, sino que, delantri l’apressión tan cisti i contina, alos estremeñus namás les á salíu del’alma izil  «ave!» comu si por circustancias la ruea’l tiempu mos tocara viví-lu, sin poel hazel ná, sintiendu al pechu la fatiga dun fatalismu combatibli contra’l que ná se obra. Sigrus de sel una sociedá mayolmenti escravituá á menuíu tantu la voluntá que cayendu en un epicureísmu particulal no hizimus charracina denguna por no molestal. Los estremeñus te dirán ave, cadacé o vaya contra lo que no se vein escapás de mual i essu es, por desgracia, muchas vezis al cabu’l día. En estas cavilacionis que trai la lengua i sienti el espíritu se cai en barruntandu una sociedá ca día más aprimía pola sitación d’ogañu i que acarca entovía más dispués del passau que, empurrau, cargamus. 

El día que se hondei con el sentimientu del ave! i del cadacé!, quitandu los atijus duna vergüença impuesta, i abarbi dientru la concencia la capacidá de poel siguil el nuestru caminu hechu piera a piera por nusotrus propius, podremus pulal. Quizá que tengamus que landeal por qué la obrigación de servil se mos infundi sel necessidá, quandu no dexal de sel essu, una obrigación, un atiju. Si en algu tenemus que echal el nuestru tiempu, que sea en essu. Amus a tracamundeal el servil i antigual de trebajal pa otrus, lo amus a hazel pa nusotrus! Amus a arrecuperal el vieju caraiti de ayúa, afíu i confiança que mos brindemus antañu entre nusotrus i nusotrus, porque no vá a venil otru dengunu que mos emprei.

sábado, marzo 31, 2012

Mapa de Las Urdis en estremeñu

Carlu, compañeru del OSCEC á enxaretau un mapa de Las Urdis cola toponimia tradicional en estremeñu. Poeis consultá-lu aquina. Es una mu buena eniciativa pa prencipial a revindical la toponimia mayol tradicional i concencial paque no espareçan ni sean supuestus los nombris delos nuestrus puebrus. 


Assina poeis vél nombris comu El Pinu, El Caravusinu o Rimalu-d'Abaxu en siendu estus los nombris con que se mientan legitimamenti alos Pinofranqueado, Carabusino o Riomalo de Abajo que rezan enos sus cartelis castellanus.


miércoles, marzo 21, 2012

Aprendiendu estremeñu dendi El Canadá


Quandu vidi enos mensagis folasterus del Facebook, la suspresa que m’estuvu! Una lingüista d'El Canadá, Melanie, m’escrivió dixendu quién era i que estava a aprendel estremeñu. No es la primel ves que vemus a estrangerus interessaus pola nuestra lengua. El añu passau contactarun comigu dendi una universidá estauniensi por mó de los imperfetus analógicus en estremeñu i muchus delos que leeis el Cúyu sabeis que la Güiquipeya alo primeru tuvu colavoraoris dendi China, Chili, Méxicu i Francia. Sin embargu, esta es la primel ves que una lingüista, estudianti de español, i dendi tan largu s’á enliau a deprendel estremeñu sin más ayúa que las redis socialis i el material que dendi ai añus estamus subiendu en Internet.
Enos ratus que pueu, precuru contestá-li las muchas preguntas a tentu el estremeñu, la nuestra música, la nuestra coltura i las nuestras especiis animalis i vegetalis i los nuestrus paissagis. Es una verdaera satisfación sabel de genti que, en estuviendu tan largu, quierin conocel la nuestra lengua.
En supiendu ella bastanti dela falta d’interés que tien los estremeñu pola su propia lengua i del estau legal que tien en Estremaúra, m’á pidíu amablimenti que le traduxera al estremeñu esti testu con el que dal-mus huerças i un vencijón en el nuestru luchi diariu pola reconocencia delo estremeñu. Dendi el Cúyu im creu que hablu en nombri de tolos que navegamus eno estremeñu, doi las gracias por esti escritu i almiru las ganas colas que quiel enseñal-si a palral estremeñu. Axolá muchus cojan exempru d’esta mugel.

Me llamu Melanie, soi una lingüista canadiensi autodidacta i mu interessá ena música, colturas deferentis, estoria i geografía, lo mesmu que ena naturaleza, la cencia i la biología entre otrus temas… Tamién soi una pressona con mucha maginación i talentu artísticu. Me gusta muchu de debujal. Amás, estoi criandu una idioma pa un proyetu de cencia fición que tengu de pubrical angún día comu novela. Estó graduá pola Universidá.

Emprencipié a aprendel el castellanu en sestu i aluspués di un par de crassis más enos otrus cursus la escuela segundaria. Dispués, pal 2001, m’enlié a landeal ena Redi “lenguas d’España”. Di con angunas huentis dela lengua estremeña, delas que no tenía escuchau ná enantis i es mestel dizil que m’intrigó. M’enreé a apesquizal a tentu la idioma i di con sitius comu Belsana i otrus paí que estavan activus en essi momentu. Sin embargu, en muandu las cercustancias, el mi interés por ella espereció, por central-si en otrus mesteris.

Quizá que sea yo la primel estrangera en hazel un ententu seriu d’aprendizagi d’esta idioma interessanti i en perigru. En hebreru de 2012, el mi interés por ella reverdeció otra ves. Esti viagi m’aterminé a tomá-lu con atranquiju i a hazel de verdá un ententu por aprendel esta idioma. Por mé del Facebook, contacté con Ismael Carmona García, con mensagis entre musotrus i musotrus en castellanu i angunus cachus en estremeñu. Es i á síu un prazel caraveal con él i dendi entocis ei aprendíu muchu a tentu’l lenguagi. Más, enque namás ei estudiau l’estremeñu por un mes, él me dixu, dizi: »Me alegro de que estés aprendiendo poco a poco, aunque yo ya diría que sabes mucho más extremeño que muchos de los de aquí». Entovía tengu muchu caminu que recorrel. Con el tiempu esperu poel agriegal i destendel angunas páginas dela Güiquipeya.

Un día, ai un mes, m’arroché a mofleal-mi dun mexicanu que conoçu. L’imprenté unus cachinus d’estremeñu i se los di. Le pidí que lo leyera sin mental ná delo que en verdá era. Estuvu embaíu un ratinu i lo dexé que lo leyera otra ves. El sotru, mi pairi lo vidu: se queó suspresu i se riyó!

Angún día, esperu vél el estremeñu con estatu oficial i reconocencia comu lengua propia en España i comu lengua oficial dela comunidá autónoma d’Estremaúra. Pa tolos que están hiziendu tolo possibli pa concedel que, en defensa la lengua, se normativizi i promueva. Yo l’apoyu a usté i el su ojetivu! Acontini un luchi buenu, no lo dexin dil!

Por fin, me gustaría conocel más palrantis d’estremeñu en Internet colos que poel caraveal i polil un quantu-quantu más la lengua i avançal ena mi conocencia.
Viva Estremaúra, las sus coltura i lenguas!
Noragüena i un grandi salúu dendi’l largu Canadá!
Melanie