jueves, agosto 30, 2012

El barrilino

S'amontonan las pubricacionis (cosa estrordinaria!). Ayel mesmu presentarun en Montiju la revista de ferias 2012. El amigu i envestigaol Manuel García Cienfuegos s'á encargau de hazel una revista curiosa con artículus de especialistas i provincius ondi s'á destacau la coltura.

Portá la revista

Estus mesis atrás, me pidió que endilgara algún articulinu pa essa revista i que lo hiziera en estremeñu. Mu gustosu hui d'aquella propuesta, pos era la primel ves que me encargavan un endilgu en estremeñu dientru dela mesma comarca. En siendu justu con el apedimientu, m'aterminé por escreví-lu ena variedá daquí, respetandu las palabras i la prenunciación paque montijanus, poblanchinus, lobonerus, talaveranus o qualquiera delos paisanus que viera la revista i se topara con el artículu lo leyera conos ecus delas sus propias vozis i espressionis. I es que la nuestra idioma es tan rica que da pa escrevil enas variantis de ca sitiu sin descarecel la lengua común estremeña!


Primel página de El barrilino
Amás dela condición de horma, el tema tenía de sel a tentu las ferias antiguas. Comu la feria de ganau hazía muchus añus que no se celebrava, anduvi envestigandu sobre cómu eran los rodeus que sí que conocierun las generacionis de mis abuelus i tol ambienti social d'estus puebrus. Cona ayúa del propiu Manuel a tentu la desposición antigua d'El Montiju, el nombri antiguu delas callis i la relación de ganau/sitiu, amás dela assestencia delos trebajus que tengu hechus de toponimia, púi destraçal el bastiol ondi se muevin los pressonagis. Ena idea de que essas ferias eran un acontecimientu social mu sonau en aquellus tiempus, enxareté un cuentinu, con el que la genti imponel-si de cómu eran aquellas ferias sin necessiá de tenel que comental datus estóricus (ya el Manuel se encargava de descrevil de manera científica el assuntu en el artículu "La Feria y Fiestas Patronales en el contexto social de la segunda mitad del siglo XIX").

Aquí vos queu el resultau, paque lo veais dentru dela propia pubricación. Esperu que vos gusti!

martes, agosto 28, 2012

Amus a palral estremeñu se múa de sitiu

La corrobla proyetá pola amiga Melanie á encontra un sitiu más aparenti pa poel espressal-mus en estremeñu en phpBB. Estu quita el pobrema dela idioma dá que la anteriol corrobla tenía una interface en ingrés que a muchus les diva a costal manejal-si. De má que con esta muación, la nueva corrobla es trilingüi -estremeñu, castellanu, ingrés- de má que puea abarcal una comunidá más ampia.


 Enque entovía quean cosas pa ahormal i traduzil, a pocu a pocu lo estamus hiziendu, paque quei un sitiu aparenti ondi la genti puea aprendel i palral estremeñu andiquiera que s'encuentri.

Las señas del foru son http://palraestremenu.com/foru/index.php i poeis escrevil-vus aquí.

lunes, agosto 27, 2012

La Carta a Meneceu d'Epicuru

Vos traigu una nueva letura en estremeñu. Tan escassinus comu andamus de testus en prosa i muchu más de traducionis, m'ei arrochau a embrocal en estremeñu unu delos testus más importantis dela antigüedá: la Carta a Meneceu del filósofu Epicuru.

Es un testu filosóficu cortu, peru intesu, con una huerça moral imponenti. En ella, el filósofu del uertu precura aborral las aginacionis las pressonas por mé del conocimientu pa poel vivil a gustu. Los diosis, la muerti, las perras, el dolol: tó encuentra respuesta enas sus páginas.

El libru perteneci ala coleción Crássicus en estremeñu, que vá pol sétimu númiru. Que'l estremeñu vaiga contandu con una prosa filosófica i moral pareci que lo estamus consiguiendu por mé d'estus librinus. No es muchu, peru a pocu a pocu se ván assentandus las basis la tradución en estremeñu i dela prosa.



Aquí vos queu el prencipiu la carta:


No vaiga a estal unu sin filosofeal por sel nuevu, ni se cansi del filosofeu quandu avejanti, pos naidi vá a desora eno tocanti ala salú del’alma. El que dis que entovía es ora de filosofeal o que la ora á passau es igual comu el que dis que ya no es ora pala felicidá o que no se tercia. De má que án de filosofeal el nuevu i el vieju, unu paque, en envejeciendu, enverneça en bondá pol agraecimientu delo de patrás i otru paque, en siendu nuevu, sea ala par vieju, porque no tien mieu al huturu. Assinque, es mestel echal-si ala idea delas cosas que dan la felicidá, pos d’estal ella presenti, tenemus tou, peru d’estal folastera, hazemus de tó por tené-la.
Si vos gusta, poeis descargal-vus el libru de baldi achuchandu aquí.

jueves, agosto 23, 2012

Heríu de muerti

Algu precupanti está aconteciendu ena lengua cotidiana los estremeñus. La suposición del léssicu propiu que está siendu aballau polas palabras castellanas no hazi más que ponel etiquetinas de "antiguau" alas vozis tradicionalis. Estu lo llevamus sufriendu varias décadas i no es ata agora quandu prencipiamus a arreparal en que pillar está hondeandu con el entallal o el entrillal, el patio con el corral, la hierbabuena cona presta o el bacon cona tocineta. Estu está passandu tolos días i en tolas edais.

Peru si ai algu que parecía que poía aguantal téntigu l'arremetía delos airis del sul essi era, velaquí, el sufixu -inu. Unu dahuera que no sepa qué es el estremeñu lo comprenderá densiguía quantis que sienta el gastu del -inu. Un gastu que ni las gramáticas puein atinal a descrevil i que namás s'aprendi conos añus. El cochinu corri ligeru, me dixun una ves en Los Inojalis: essu namás lo puei destinguil un palranti. Quandu falta meia orina no dizimus que pa llenal el boti d'orinis mos quei la metá. Tapocu mos enreamus quandu dizimus que essas faldas son cortinas. Buenu está.

El sufixu -inu no es qualquiera apreciativu: embaxu delas sus letras está el puntu sujetivu dela sensación en estremeñu, ondi la emoción está por cima dela gramática llana i del propiu pensaeru, abangandu la caía i tomandu otra colol la superficii la lengua. Es el morfema más libri que tenemus i mo-lo están achacinandu.


En estus últimus mesis me estó percatandu de que los sufixus meridionalis están hondeandu con tol sistema gramatical i agramatical que encierra el -inu. Una nueva moda está escuajarrandu -verbu huerti i que vien a pelu palo que está passandu- el nuestru -inu. Trenteñus, quarenteñus i cinqüentonis están palrandu de poquillo, caxilla, cochezillo, muchachillo, chiquillo i milenta de vozis arrematás assín que ya están hediendu. Ata ai ná, quandu un estremeñu gastava el sufixu -ill- lo hazía de chungueteu o bulra, comu quixiendu remeal, i dizía: graciosillu, reflanzillu. El pobrema está en que essi chungueteu o bulra está ora  dandu agua alas sensacionis del -in- i lo que era una manera interna de entendel la ralidá, se está envirtiendu en una manera de arrendal lo que palran ena teli i lo que hablan los andaluzis, disformandu el poquinu en poquillo: ya no es "poca cantiá arregru alo que yo sientu, menuíu, amenorandu", ora lo escuchamus comu un desconcertanti "poca cantiá, pixa!" que es impropiu del estremeñu.

Con estus desairis ala lengua no se está perdiendu namás un morfema, sino una función lingüística enrazá i propia comu lo es la sensación, el caraiti i la opinión que mos está al respetivi delas cosas materialis. Es comu si de chopetón dexáramus de entendel el mundu en estremeñu i se sustituyera por algu folasteru que tracamundea tó. Comu estu siga avançadu-si en cima de nusotrus, el estremeñu está heríu de muerti.




lunes, agosto 06, 2012

Amus a palral estremeñu!

La anteriol corrobla Palremus estremeñu! acaba de mual el nombri a "Amus a palral estremeñu!". Por pobremas técnicus á teníu que mual las señas, polo que pa entral en ella poeis achuchal aquí.