Entradas

Mostrando entradas de enero, 2007

El alvérbiu "entavia"

El alvérbiu entavia u entovia senifica propiamente «aún, todavía», peru sigún el asiahamientu que acupi ena oración alquiei destintus valoris. Sobri si es mas corretu escrebil i prenuncial entovia u entavia , quidiá puea afilmal que entovia pahi sel la horma mas própia, si arreparamus ena comparáncia con tola «toda la», peru dambas las dos tien ergumentus suficientis cumu pa consieralsi corretas: en entovia el timbri o se hampa la a cumu aconteci en tola i mos remiti a un sintil tripri la parabra — en + toa + via — ondi la o era tónica, hechu prehenti ena prenunciación [en tóa bía], ca vedi menus frecuenti. En entavia , nu estanti, la a pol sel la vocal mas abierta acabiha cola o , argu que amus encrareciu en guipandu la volución etimulóhica: en toda vía > entodavia > entoavia > entuavia > entavia . Las variantes testimoñás de * entoavia i * entuavia en estus estádius diacrónicus, unta tamién * entuvia , nu sedrán corretas ena escritura i menus entavia las hormas

Conhugación del verbu "abel" enos tiempus compuestus

Imagen
Quien conoza tan siquiá poncima el estremeñu saberá que nu son las mesmas hormas las empreás del verbu abel cuandu senifica tenel, desistil u estal que cuandu va apellau a un particípiu enas hormas verbalis compuestas. El ehasti, en efetu, que esprimenta abel enos tiempus compuestus hadi que se prouzan de continu apócupis i aférisis que chamban la raís, achicandu la horma hata queala nun simpri monusílabu ( abeis > eis , abel > bel ) u enclusu llegandu a mual el verbu, catandu hormas del verbu sel : huesi, huamus . Imus a vel esas hormas, conhugandu pa ellu el verbu palral enos sus tiempus compuestus. Quean surrayás las hormas que se defian la conhugación nolmal desti verbu. * Tamién desistin, cumu ya se palró en otru artículu , hormas entavia mas apocopás en esi tiempu, peru las arreparu hormas emaseau dialeutalidás, especialmenti enas condicionalis: yo é palrau , tu és palrau , él é palrau , ellus én palrau . Comentáriu las hormas sigún los tiempus 1. Endicativu a) Pretérit

Otru, algotru, sotru: desisti deférencia?

Estas tres parabras tan autás son gastás pa Estremaura i decontinu andan arrebuhás pol nu sabelsi si desisti deferéncia u nu entri toas tres. El rahu hundamental destus tres télminus es que siempri, inque nu s’espeti ena oración, ependi lesicaenti dun primel elimentu. V. gr.: Ain otras casas grandis en esta calli (hueraparti e las dallí) ; (Amás del que tengu) ara guiu algotru cochecinu ; (Oi ) nu hadi tantu friu cumu al sotru dia endispués de Naviá . Imus a vel lo qué senifica ca cual i cuándu es que se gastan, ya que sí que sí desistin craras destincionis. Otru Otru (lat. alterum ) se gasta cumu un entificativu, lo mesmu que en castellanu u en purtugués, es idil, opusiéndusi a mesmu . V. gr.: Esta es otra canción, nu es la mesma e denantis . Conselva el su sintiu latinu de «unus… alter…» deque sirvi cumu destributivu. V. gr.: Unus manducan arrós i otrus frihonis . Es posibri tamién sustantivalu pol mé el artículu atelminau. V. gr.: Enas otras emisoras d’arrádiu namás que hechan pal

El prefihu "con-"

El prefihu con- ena compusición las parabras endica añiición u agrupación. Adota en estremeñu cuatru alumorfus: com-, con-, co- i cu-. Estuyémulus. Com- S’emprea alantri las consonantis b i p namás. V. gr.: comboal «casarse con», comparáncia «comparación», compaña «compañía», combustional «quemar», compairi «compadre», compusición «composición», comprensivu «comprensivo». Co- S’emprea alantri las consonantis f, l, m, n, r i angunas vedis alantri p . Esti alumorfu ehuardabilla la su regulariá al mesturalsi cola la prenunciación castellana, polo que lo nolmal es oyil la n alantri la f , la m u la n , bichu que nu es própiu el estremeñu, prenunciandu *confeción pol vedi cofeción u *conmoción pol vedi comoción . Nu estanti, pol arreparal en él cumu rahu foriatu, se tenga especial cudiau ena escritura desta crasi parabras. V. gr.: cofegural «configural», cofundil «confundir», cofilmación «confirmación», cofidéncia «confidencia», coproutol «coproductor», coprotagonista ,

Reseña: Antonio Murga Bohigas, Habla popular de Extremadura

Imagen
Antonio Murga Bohigas, Habla popular de Extremadura , Madril, 1a eic. 1979, 165 pahs. Es capás d’idilsi qu’el arti la lesicugrafia pal estremeñu es un hechu muelnu, recienti i nu del tó curtivau. Alatrás el Diccionario Extremeño del profesol Antonio Viudas Camarasa, aspera del que está apreparandu Pablo Gonzálvez, el únicu idionáriu espubricau que coha cuasi toa Estremaura es el hechu pol Antonio Murga Bohigas: los demás idionárius u parabrerus espubricaus son pretenecientis a monugrafias sobri la palra dun lugal concretu. Murga Bohigas arrecohi en esta ececional obra un hadi parabras que son tútanu del estremeñu, muestrandu que, en efetu, nu desisti tanta deferéncia entri las palras la imensiá estremeña. El libru está cuaharingau pol 165 páhinas, deviias en ochu capítulus, mas unus testus prologalis (un testu bilíngüi ¿Con permiso?/¿Premiso? i una presentación). Esta estrutura nu es própia dun idionáriu, polo que es mestel arreparala mehol cumu un compéndiu lésicu emplantillau pol d

Las hormas aglutínás deíticas

Imagen
Nu quea mu escrareciu si esti tipu parabras son alvérbius, son entrehecionis u lo qué son, ya que son múrtipris cosas al mesmu tiempu. Amás posein una espéci declinación i posibiliá de enfatidalas. Estoi palrandu los deíticus aglutinaus , que esa es la denominación que prefiu dalis. Se trata, en efetu, las hormas veleí , mirií i misté i tolas hormas posibris derivás dellas. Los uniquitus que tratan, polo menus de respahilón, estas hormas son Pablo Gonzálvez i Pilar Montero, ya muchas vedis almientaus. Pablo Gonzálvez ena su Gramática Ehtremeña aseñala que «esihtin en ehtremeñu unuh alberbiuh de lugal de horma aglutiná que poséin paicíah caraiteríhticah que loh alberbiuh aquí, aí, allí, peru que tíinin con éhtuh algunah diferenciah.» Pilar Montero ena su tesi sobri la palra e Mairoñera al respetivi idi, guiándusi pol Sánchez Sevilla: «Entre los arcaísmos de este sistema, uno de los más notables es el uso del “pronombre enclítico con adverbios”, que se manifiesta en frases como velaquí,

El ponderativu pahu

Pa encremental el sintiu dun sustantivu s’emprea otru sustantivu: pahu . Nu s’ebi cofundil pahu con piazu , inque los dos vengan la mesma parabra pittacĭu(m) : el estremeñu, a la escontra el castellanu, á sabiu destinguil pol mé destas dos parabras — pahu i piazu — la ponderación de la partición al respetivi. El dehasti esprimentau pol esta parabra, al encluila polo heneral en espresionis almirativas, es apreciabri: pedaçu > pedazu > peazu > pazu > pahu . Es unu los sabulugaris del estremeñu ondi s’alvierti l’aspiración del fonema /θ/, unta prehisu «preciso», prohesu «proceso» u pahi(n) «parece(n)». La su costrución es pahu + sustantivu . V. gr.: Con el pahu modangón que estás hechu i entavia sabis gastal un abriol? ; S’alevantó un pahu airi que hata se volun los ñius los páharus . Es posibri ponderal entavia mas el sustantivu añiyendu el ahetivu chicu : chicu + pahu + sustantivu . Esti crasi e costrución es própia las esclamacionis. V. gr.: Chicu pahu cochi s’á compla

Acelca de eschangal

Esti verbu es el que pol antonumásia se gasta en Estremaura cumu «estropear». Imus a landeal pola su etimulohia, polque comprenderemus antavia mehol tantu el ehasti desta parabra cumu el ámpliu campu lésicu que tie en estremeñu, avriguandu las prencipalis variantis. Vayémunus pa los idionárius, á que mos idin. Antonio Viudas da changarra que defini «Cualquier objeto que está estropeado, por tener flojos los ajustes o las piezas que lo componen», ehchambar «Inutilizar una cosa», ehchangar en Méria i en Las Hurdis «Estropear una cosa», ecambarilao (es una errata pol echamborilao ) en Truhillu «Derrengado, enfermo». Antonio Murga Bohigas mos da en Tierra e Barrus changao , changar , echangá , changareto «Trasto medio estropeado, muy flojo, desajustado.», changarrio «Trasto estropeado que no sirve para nada.», en Valéncia d’Alcántara changarillo «Cosa estropeada o vieja» i eschangarrilao en Oliva la Frontera echangá , changareto , chambonaza «Caída; acción y efecto de caer.», en

Herramientas pal testu en prosa

Pahi que cuesta hironis escrebil en estremeñu argu en prosa sin hechal manu parabras castellanas i estruturas castellanas. Pa ellu vos é hechu un listau brevi d’espresionis, alvérbius, correlacionis, conhuncionis, locucionis, frasis, ec. útilis pa la escritura en prosa, pa sabel tesel el testu corretaenti si sel nesedáriu dil al castellanu. Asperu que nu vos risurtin insusas i hagais usu continu dellas enos vuestrus testus i asina esmiencemus a crial una prosa rica i curta, arrihidiendu la prosa coloquial i de caraiti dialéticu c’á tiniu hata el inti. a continu. loc. adv. m. Continuamente. a hilu. loc. adv. m. Con orden, conforme a un orden. a la escontra. loc. adv. m. En contra, contrariamente. 2. loc. adj. ~ de: Contrario a. a piqui. loc. adv. m. Por poco, casi. a truecu de. loc. prep. A cambio de. a(n)gañu. adv. t. Este año, hoy en día, contemporáneamente, actualmente. abati. adv. m. Por poco, casi. achiscalmenti. adv. m. En menor medida, de manera escasa, enjutamente. agarra

Lo que deprendin enas escuelas

Imagen
Mentris pisteaba los viehus cuaelnus, vidi en unu e Luenga un cachinu e fotucópia que tinia pegal en él. Velaila: La difinición que da de palra vurgal es, en gran miia, conotá peyorativaenti, asinánduli el caraiti e luenga que palra el encurtu que pol nu conocel la nolmativa la sacrusanta Real Academia Española, cutainus dellus, palran mal, literalmenti «cometen muchas incorrecciones» . Deprendin a los dagalis que los sus pairis pol labutal en el campu —sigún da a entendel el debuhu— palran mal i ellus nu ebin enhamás atental contra la RAE prenunciandu cumu ellus prenúncian, pol hampalsi letras u conhugal dalgotru mó los verbus. Lo pol qué nu deprenderán a los dagalinus que angunus los vurgarismus que gasta el castellanu conciin en parti cola horma e prenuncial el estremeñu? Lo pol qué nu les idin que, en efetu, «palante» es vurgarismu, polque en estremeñu es palantri ? Lo cúmu es que puen idil que friyó seya del verbu freír castellanu i nu del verbu friyil estremeñu? Probecinus pur