El sufixu -bli
Cona lavol lessicográfica i envestigaora se hallan cosas bastantis que, de no atijá-las con otras ya conocías, no s'arrepara. Pa essu el contrasti con otras lenguas, el analís etimológicu i el contestu sintáticu i semánticu ayúan a vél ciertus hechus que estavan enfochaus o incultus alas vezis. Otras muchas, están presenterus peru namás que con un razonamientu metalingüísticu se vein, pos son tan corrientis que ni se destacan ena palraera.
Comu hazía tiempu que no ponía ná paquí de lingüística, vo a dal unus endilgus mu ligerus dun hechu que estó a estudial: los valoris del sufixu -bli (en otrus laus -bri) en estremeñu.
Esti sufixu morfológicamenti no da castigu, pos agarrandu una vocal de juntança (-a-, -i-) horma ajetivus deverbalis. Essu no era nuevu, pos el sistema en latín era el mesmu. En esta lengua, el sufixu era -abilis o -ibilis (sigún la conjugación el verbu) i tenía un sentíu de possibilidá: amabilis, visibilis, sensibilis, plausibilis. Sin dil fundamenti al su enfuncionamientu en latín, namás asseñalu que, morfológicamenti, uvu de sel sufixu derivatibli bastanti antiguu, pos no hizu destinción de géniru.
En estremeñu, muchus ajetivus con esti sufixu son derivaus del antiguu astul-leonés, otrus son empréstamis del latín i otrus son criacionis dela idioma. No está mu encrarecíu quális son rezientis i quális ereaus, enque, sea comu sea, el mecanismu i los sentíus están en el asturianu d'ogañu, más que ná ena horma alargá -atible. Vengu a referil-mi al sentíu no tantu de possibilidá, sino de capacidá que tien essi sufixu en estremeñu. Tengu arrecogía una serii de ajetivus que, velaquí, llevan los sufixus -abli i -ibli con un craru sentíu de "que tien la capacidá de" no con el sentíu de "que puei".
Angunus exemprus arrecogíus con sentíu activu:
- curabli. Que tien la capacidá pa cural: Melecina curabli.
- aburribli. Que tien la capacidá de aburril: Pressona aburribli.
- cansibli. Que tien la capacidá de cansal: Pressona cansibli.
- dañibli. Que tien la capacidá de dañal: Pranta dañibli.
- hartibli. Que tien la capacidá de hartal: Palramenta hartibli.
- compresibli. Que tien la capacidá de comprendel: Pairis compresiblis. Lo contrariu, incompresibli, tamién está decumentá.
- combatibli. Que tien la capacidá de combatil o retruqueal: Ijus combatiblis.
- razonabli. Que tien la capacidá de razonal. Maestru razonabli.
Con sentíu passivu namás ei arrecogíu de momentu espantibli "que tien la capacidá de espantal-si": Animal espantibli.
La derivación alverbial tamién se da con estus ajetivus, comu demuestran vozis comu arrepetiblimenti o espantiblimenti.
Morfológicamenti, es curiosu que verbus dela primel conjugación, quandu tien el correspondienti ajetivu en -bli con el sentíu de capacidá, lo haga, añidiendu -i- i no -a- sigún s'á vístu.
La espricación que do a esti desvíu morfológicu i semánticu es que'l sufixu arrecogi el sentíu del -ivus del latín, tan destendíu en castellanu i otras lenguas romancis segunderas. Esti sufixu, con valol de qualidá o relación, no essisti comu ena derivación ajetival en estremeñu i ni tapocu n'asturianu, ondi es cultu, de má que es capás que en angún puntu la estoria lingüística l'astul-leonés, dambus sufixus, -abilis/-ibilis i -ivus, se mesturaran. Estu da contiesta al hechu de por qué se gasta una -i- comu vocal d'unión andi se esperava una -a-: cansal -> *cansable, frenti al cansibli = *cansivu. Amás, el sentíu de -ivus en lenguas comu en portugués o castellanu (-ivo) casa con el que tien pa musotrus -ibli: combatibli = combativo, curabli = curativo.
Con tó i con essu, el sufixu -bli en estremeñu convivi con otrus dos que son mu produziblis, que son -osu i -ón i que, enque tienin destintu gastu semánticu, en ciertus contestus son equivalentis.
En supiendu cómu se gasta esta crassi de sufixu i cómu se deriva, es mestel no queá-lu, comu se diría en estremeñu, pa simienti rábanu. Comu no se halla lessicalizau, es dizil, que se gasta pa derival de manera corrienti i libri, muchus cultismus que importamus por mé del castellanu i que los hazemus en -ivu por no sabel cómu son essas parabras en estremeñu, tien l'oción de adatal-si. Estu quiel dizil que l'estremeñu, comu lengua viva, tien muchus mecanismus pa espressal-si: conociendu quális son i cómu se gastan, mos ahorraremus importacionis o jeringoncias lingüísticas que no son mestel. No tratemus al estremeñu comu una lengua muerta.
Comentarios